Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV And_he/it_was in/on/at/with_days of_Jehoiakim the_son of_Yʼoshiyyāh the_king of_Yəhūdāh until was_finished one_plus ten year of_Zedekiah the_son of_Yʼoshiyyāh the_king of_Yəhūdāh until went_into_exile Yərūshālayim in/on/at/with_month the_fifth.
UHB וַיְהִ֗י בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַד־תֹּם֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְצִדְקִיָּ֥הוּ בֶן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה עַד־גְּל֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִֽׁי׃ס ‡
(vayəhiy biymēy yəhōyāqiym ben-yoʼshiuāhū melek yəhūdāh ˊad-ttom ˊashəttēy ˊesərēh shānāh ləʦidəqiuāhū ⱱen-yoʼshiuāhū melek yəhūdāh ˊad-ggəlōt yərūshālaim baḩodesh haḩₐmīshiy.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah, king of Judah, until the exile of Jerusalem in the fifth month.
UST Yahweh continued to give him messages when Josiah’s son Jehoiakim was the king, and he continued to do that until Zedekiah had been the king of Judah for almost eleven years. It was in the fifth month of that year that the people of Jerusalem were exiled to Babylonia.
BSB and through the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, until the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.
OEB and (such messages) continued to come to him in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, and up to the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, when in the fifth month the people of Jerusalem were swept into exile.
WEB It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, to the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, to the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
NET The Lord also spoke to him when Jehoiakim son of Josiah ruled over Judah, and he continued to speak to him until the fifth month of the eleventh year that Zedekiah son of Josiah ruled over Judah. That was when the people of Jerusalem were taken into exile.
LSV and it is in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the completion of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah, king of Judah, until the expulsion of Jerusalem in the fifth month.
FBV and on through the time of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, up to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah, son of Josiah, king of Judah, which was when the people of Jerusalem went into exile.
T4T Yahweh continued to give me more messages when Josiah’s son Jehoiakim was the king, and he continued to do that until Zedekiah had been the king of Judah for almost eleven years. It was in August of that year that the people of Jerusalem were ◄exiled/taken as prisoners► to Babylonia.
LEB It came also in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, the king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, the king of Judah, until the exile of Jerusalem in the fifth month.
BBE And it came again in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, up to the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah; till Jerusalem was taken away in the fifth month.
MOF No MOF JER book available
JPS It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
ASV It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
DRA And which came to him in the days of Joakim the son of Josias king of Juda, unto the end of the eleventh year of Sedecias the son of Josias king of Juda, even unto the carrying away of Jerusalem captive, in the fifth month.
YLT and it is in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, till the completion of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah, king of Judah, till the removal of Jerusalem in the fifth month.
DBY it came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive, in the fifth month.
RV It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah; unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
WBS It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah; unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
KJB It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
(It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Yudahh, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Yudahh, unto the carrying away of Yerusalem captive in the fifth month.)
BB And so duryng vnto the tyme of Iehoakim the sonne of Iosiah king of Iuda, and vntyll the 11 yere of Zedekiah the sonne of Iosiah kyng of Iuda were ended, when Hierusalem was taken, euen in the fifth moneth.
(And so duryng unto the time of Yehoakim the son of Yosiah king of Yudah, and until the 11 year of Zedekiah the son of Yosiah king of Yudah were ended, when Yerusalem was taken, even in the fifth month.)
GNV And also in the dayes of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah vnto the ende of the eleuenth yeere of Zedekiah, the sonne of Iosiah King of Iudah, euen vnto the carying away of Ierusalem captiue in the fift moneth.
(And also in the days of Yehoiakim the son of Yosiah King of Yudahh unto the end of the eleuenth year of Zedekiah, the son of Yosiah King of Yudahh, even unto the carying away of Yerusalem captiue in the fift month.)
CB and so duringe vnto the tyme of Ioachim the sonne of Iosias kinge of Iuda, and vnto the xj yeares of Sedechias the sonne of Iosias kinge of Iuda were ended: when Ierusalem was taken, euen in the fyfth Moneth.
(and so duringe unto the time of Yoachim the son of Yosias kinge of Yudah, and unto the xj years of Sedechias the son of Yosias kinge of Yudah were ended: when Yerusalem was taken, even in the fyfth Moneth.)
WYC And it was don in the daies of Joachym, the sone of Josie, the king of Juda, til to the endyng of the enleuenthe yeer of Sedechie, sone of Josie, kyng of Juda, til the passyng ouer, ether caitifte, of Jerusalem, in the fyuethe monethe.
(And it was done in the days of Yoachym, the son of Yosie, the king of Yudah, til to the endyng of the enleuenthe year of Sedechie, son of Yosie, king of Yudah, til the passyng ouer, ether caitifte, of Yerusalem, in the fivethe month.)
LUT und hernach zur Zeit des Königs Judas Jojakim, des Sohns Josias, bis ans Ende des elften Jahrs Zedekias, des Sohns Josias, des Königs Judas, bis aufs Gefängnis Jerusalems im fünften Monden.
(and hernach zur Zeit the kings Yudas Yojakim, the sons Yosias, until ans Ende the elften Yahrs Zedekias, the sons Yosias, the kings Yudas, until onto Gefängnis Yerusalems in_the fünften Monden.)
CLV Et factum est in diebus Joakim filii Josiæ, regis Juda, usque ad consummationem undecimi anni Sedeciæ, filii Josiæ, regis Juda, usque ad transmigrationem Jerusalem, in mense quinto.
(And factum it_is in days Yoakim children Yosiæ, regis Yuda, usque to consummationem undecimi anni Sedeciæ, children Yosiæ, regis Yuda, usque to transmigrationem Yerusalem, in mense quinto.)
BRN And it was in the days of Joakim son of Josias king of Juda, until the eleventh year of Sedekias king of Juda, even until the captivity of Jerusalem in the fifth month.
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἰωακεὶμ υἱοῦ Ἰωσία βασιλέως Ἰούδα, ἕως ἑνδεκάτου ἔτους τοῦ Σεδεκία υἱοῦ Ἰωσία βασιλέως Ἰούδα, ἕως τῆς αἰχμαλωσίας Ἱερουσαλὴμ ἐν τῷ πέμπτῳ μηνί.
(Kai egeneto en tais haʸmerais Yōakeim huiou Yōsia basileōs Youda, heōs hendekatou etous tou Sedekia huiou Yōsia basileōs Youda, heōs taʸs aiⱪmalōsias Hierousalaʸm en tōi pemptōi maʸni.)
1:1-19 Jeremiah’s call is presented as a conversation; God spoke as a king to Jeremiah. Jeremiah’s objections show that he understood himself clearly. God responded to his objections with promises and compelling visions.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) the eleventh
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days Yehoyakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until end one_of teen year of,Zedekiah son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until went_into_exile Yerushalayim in/on/at/with,month the,fifth )
The word “eleventh” is the ordinal form of “11.”
(Occurrence 0) It also came
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days Yehoyakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until end one_of teen year of,Zedekiah son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until went_into_exile Yerushalayim in/on/at/with,month the,fifth )
Alternate translation: “The word of Yahweh also came”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days Yehoyakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until end one_of teen year of,Zedekiah son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until went_into_exile Yerushalayim in/on/at/with,month the,fifth )
Here “in the days of” is an idiom that refers to the time when a king reigned. Alternate translation: “when Johoiakim son of Josiah was king of Judah”
Note 3 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) the fifth month
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days Yehoyakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until end one_of teen year of,Zedekiah son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until went_into_exile Yerushalayim in/on/at/with,month the,fifth )
This is the fifth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of July and the first part of August on Western calendars. (See also: translate-ordinal)
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) of Zedekiah
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days Yehoyakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until end one_of teen year of,Zedekiah son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until went_into_exile Yerushalayim in/on/at/with,month the,fifth )
This refers to the rule of Zedekiah. This can be stated explicitly. Alternate translation: “of the reign of Zedekiah”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when the people of Jerusalem were taken away as prisoners
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,days Yehoyakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until end one_of teen year of,Zedekiah son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda until went_into_exile Yerushalayim in/on/at/with,month the,fifth )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. It can be stated clearly that they were taken to Babylon. Alternate translation: “when the army of Babylon took the people of Jerusalem away as prisoners” or “when the army of Babylon took the people of Jerusalem as prisoners to Babylon” (See also: figs-explicit)