Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19

Parallel JER 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 1:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 1:15 verse available

OET-LVIf/because see_I [am]_about_to_summon to/from_all/each/any/every [the]_clans of_[the]_kingdoms north_at the_utterance of_Yahweh and_come and_set each_one throne_his the_entrance of_the_gates of_Yərūshālayim and_against all walls_its all_around and_against all the_cities of_Yəhūdāh.

UHBכִּ֣י ׀ הִנְ⁠נִ֣י קֹרֵ֗א לְ⁠כָֽל־מִשְׁפְּח֛וֹת מַמְלְכ֥וֹת צָפ֖וֹנָ⁠ה נְאֻם־יְהוָ֑ה וּ⁠בָ֡אוּ וְֽ⁠נָתְנוּ֩ אִ֨ישׁ כִּסְא֜⁠וֹ פֶּ֣תַח ׀ שַׁעֲרֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וְ⁠עַ֤ל כָּל־חוֹמֹתֶ֨י⁠הָ֙ סָבִ֔יב וְ⁠עַ֖ל כָּל־עָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ 
   (ⱪiy hin⁠niy qorēʼ lə⁠kāl-mishpəḩōt mamləkōt ʦāfōnā⁠h nəʼum-yahweh ū⁠ⱱāʼū və⁠nātənū ʼiysh ⱪişʼ⁠ō petaḩ shaˊₐrēy yərūshālaim və⁠ˊal ⱪāl-ḩōmotey⁠hā şāⱱiyⱱ və⁠ˊal ⱪāl-ˊārēy yəhūdāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For behold, I am calling to all the clans of the kingdoms of the north”—the declaration of Yahweh. “And they will come, and each man will set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem and against all its surrounding walls and against all the cities of Judah.

UST Listen to what I say:
⇔ I am summoning the armies of the kingdoms that are north of Judah to come to Jerusalem.
 ⇔ Their kings will set up their thrones at the gates of this city to indicate that they are now the kings of Judah.
⇔ Their armies will attack and break down the walls of this city, and they will do the same thing to all the other towns in Judah.


BSB For I am about to summon all the clans and kingdoms of the north,” declares the LORD.
 ⇔ “Their kings will come and set up their thrones
⇔ at the entrance of the gates of Jerusalem.
 ⇔ They will attack all her surrounding walls
⇔ and all the other cities of Judah.

OEB For I, saith Jehovah, do summon
⇔ The northern kingdoms all;
 ⇔ Each king shall come and set his throne
⇔ At the gates that lead into Jerusalem,
 ⇔ And against her encircling walls,
⇔ And against all the cities of Judah.

WEB For behold, I will call all the families of the kingdoms of the north,” says Yahweh.
 ⇔ “They will come, and they will each set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem,
⇔ and against all its walls all around, and against all the cities of Judah.

WMB For behold, I will call all the families of the kingdoms of the north,” says the LORD.
 ⇔ “They will come, and they will each set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem,
⇔ and against all its walls all around, and against all the cities of Judah.

NET For I will soon summon all the peoples of the kingdoms of the north,” says the Lord. “They will come and their kings will set up their thrones near the entrances of the gates of Jerusalem. They will attack all the walls surrounding it, and all the towns in Judah.

LSV For behold, I am calling for all families of the kingdoms of the north,” a declaration of YHWH, “And they have come, and each put his throne at the opening of the gates of Jerusalem, and by its walls all around, and by all cities of Judah.

FBV Watch out! I'm going to summon all the nations and kings of the north,” declares the Lord. “Each of these kings will come and set up their thrones right at the entrance of the gates of Jerusalem, and attack all its fortifications and all the towns in Judah.

T4T Listen to what I say:
⇔ I am summoning the armies of kingdoms that will come from the north of Judah to Jerusalem.
 ⇔ Their kings will set up their thrones at the gates of this city to indicate that they are now the kings of Judah.
⇔ Their armies will attack and break down the walls of this city, and they will do the same thing to all the other towns in Judah.

LEB For, look, I am calling to all the clans[fn] ofthe kingdoms of the north,” declares[fn] Yahweh, “and they will come and set each one his throneat the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its surrounding walls, and against all the cities of Judah.


?:? Or “families”

?:? Literally “a declaration of”

BBE For see, I will send for all the families of the kingdoms of the north, says the Lord; and they will come, everyone placing his high seat at the way into Jerusalem, and against its walls on every side, and against all the towns of Judah.

MOFNo MOF JER book available

JPS For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

ASV For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith Jehovah; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

DRA For behold I will call together all the families of the kingdoms of the north: saith the Lord: and they shall come, and shall set every one his throne in the entrance of the gates of Jerusalem, and upon all the walls thereof round about, and upon all the cities of Juda,

YLT For, lo, I am calling for all families of the kingdoms of the north, — an affirmation of Jehovah — and they have come, and put each his throne at the opening of the gates of Jerusalem, and by its walls round about, and by all cities of Judah.

DBY For behold, I am calling all the families of the kingdoms of the north, saith Jehovah, and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah:

RV For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

WBS For lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls around, and against all the cities of Judah.

KJB For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
  (For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Yerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Yudahh. )

BB For lo, I wyll call all the kinredes of the kingdomes of the north, saith the Lorde: and they shall come, and euery one shall set his seate in the gates of Hierusalem, and in all their walles rounde about, and in all cities of Iuda.
  (For lo, I will call all the kinredes of the kingdoms of the north, saith the Lord: and they shall come, and every one shall set his seat in the gates of Yerusalem, and in all their walles round about, and in all cities of Yudah.)

GNV For loe, I will call all the families of the kingdomes of the North, saith the Lord, and they shall come, and euery one shall set his throne in the entring of the gates of Ierusalem, and on all the walles thereof rounde about, and in all the cities of Iudah.
  (For loe, I will call all the families of the kingdoms of the North, saith the Lord, and they shall come, and every one shall set his throne in the entring of the gates of Yerusalem, and on all the walles thereof round about, and in all the cities of Yudahh. )

CB For lo, I will call all the officers of the kyngdomes of the north, (saieth the LORDE.) And they shall come, and euery one shall set his seate in the gates of Ierusalem, and in all their walles rounde aboute, and thorow all the cities of Iuda.
  (For lo, I will call all the officers of the kingdoms of the north, (saieth the LORD.) And they shall come, and every one shall set his seat in the gates of Yerusalem, and in all their walles round about, and through all the cities of Yudah.)

WYC For lo! Y schal clepe togidere alle the naciouns of rewmes of the north, seith the Lord, and thei schulen come, and sette ech man his seete in the entryng of the yatis of Jerusalem, and on alle the wallis therof in cumpas, and on alle the citees of Juda.
  (For lo! I shall clepe together all the nations of realms of the north, saith/says the Lord, and they should come, and set each man his seat in the entryng of the yatis of Yerusalem, and on all the wallis therof in cumpas, and on all the cities of Yudah.)

LUT Denn siehe, ich will rufen alle Fürsten in den Königreichen gegen Mitternacht, spricht der HErr, daß sie kommen sollen und ihre Stühle setzen vor die Tore zu Jerusalem und rings um die Mauern her und vor alle Städte Judas.
  (Because siehe, I will rufen all Fürsten in the kingreichen gegen Mitternacht, spricht the HErr, that they/she/them coming sollen and ihre Stühle setzen before/in_front_of the Tore to Yerusalem and rings around/by/for the Mauern her and before/in_front_of all cities Yudas.)

CLV quia ecce ego convocabo omnes cognationes regnorum aquilonis, ait Dominus: et venient, et ponent unusquisque solium suum in introitu portarum Jerusalem, et super omnes muros ejus in circuitu, et super universas urbes Juda:
  (because ecce I convocabo everyone cognationes regnorum aquilonis, he_said Master: and venient, and ponent unusquisque solium his_own in introitu portarum Yerusalem, and over everyone muros his in circuitu, and over universas urbes Yuda: )

BRN For, behold, I call together all the kingdoms of the earth from the north, saith the Lord; and they shall come, and shall set each one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls round about her, and against all the cities of Juda.

BrLXX Διότι ἰδοὺ ἐγὼ συγκαλῶ πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἀπὸ Βοῤῥᾶ, λέγει Κύριος· καὶ ἥξουσι καὶ θήσουσιν ἕκαστος τὸν θρόνον αὐτοῦ ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῶν πυλῶν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ τείχη τὰ κύκλῳ αὐτῆς, καὶ ἐπὶ πάσας τὰς πόλεις Ἰούδα.
  (Dioti idou egō sugkalō pasas tas basileias taʸs gaʸs apo Boɽɽa, legei Kurios; kai haʸxousi kai thaʸsousin hekastos ton thronon autou epi ta prothura tōn pulōn Hierousalaʸm, kai epi panta ta teiⱪaʸ ta kuklōi autaʸs, kai epi pasas tas poleis Youda. )


TSNTyndale Study Notes:

1:1-19 Jeremiah’s call is presented as a conversation; God spoke as a king to Jeremiah. Jeremiah’s objections show that he understood himself clearly. God responded to his objections with promises and compelling visions.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues speaking to Jeremiah about the disaster that would come from the north.

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) everyone

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I calling to/from=all/each/any/every clans_of kingdoms north,at declares YHWH and,come and,set (a)_man throne,his entrance gates Yerushalayim and,against all/each/any/every walls,its surrounding and,against all/each/any/every cities Yehuda )

This generalization refers to the kings of the northern kingdoms. Alternate translation: “every king” or “all of the northern kings”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) will set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I calling to/from=all/each/any/every clans_of kingdoms north,at declares YHWH and,come and,set (a)_man throne,his entrance gates Yerushalayim and,against all/each/any/every walls,its surrounding and,against all/each/any/every cities Yehuda )

This could mean: (1) this represents ruling over Jerusalem. Alternate translation: “will rule at the gates of Jerusalem” or (2) this represents judging Jerusalem. Alternate translation: “will judge Jerusalem”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) against all the walls that surround it

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I calling to/from=all/each/any/every clans_of kingdoms north,at declares YHWH and,come and,set (a)_man throne,his entrance gates Yerushalayim and,against all/each/any/every walls,its surrounding and,against all/each/any/every cities Yehuda )

Setting their thrones “against all the walls that surround it” represents commanding their armies to destroy the walls surrounding Jerusalem. Alternate translation: “and they will command their armies to destroy the walls surrounding Judah”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) against all the cities of Judah

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I calling to/from=all/each/any/every clans_of kingdoms north,at declares YHWH and,come and,set (a)_man throne,his entrance gates Yerushalayim and,against all/each/any/every walls,its surrounding and,against all/each/any/every cities Yehuda )

Setting their thrones “against all the cities of Judah” represents commanding their armies to destroy all the cities of Judah.

BI Jer 1:15 ©