Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As a result, from that day on they decided that Yeshua needed to be executed.
OET-LV Therefore from that the day, they_counselled that they_may_kill_ him _off.
SR-GNT Ἀπʼ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας, ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. ‡
(Apʼ ekeinaʸs oun taʸs haʸmeras, ebouleusanto hina apokteinōsin auton.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, from that day they plotted so that they might put him to death.
UST So in the days following the day that Caiaphas prophesied, the Jewish council made plans to kill Jesus.
BSB § So from that day on they plotted to kill Him.
BLB So from that day, they took counsel together that they might kill Him.
AICNT From that day on, they plotted [[together]][fn] to kill him.
11:53, together: Some manuscripts include.
OEB So from that day they plotted to put Jesus to death.
WEBBE So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
WMBB (Same as above)
NET So from that day they planned together to kill him.
LSV From that day, therefore, they took counsel together that they may kill Him;
FBV From that time on they plotted how they might kill Jesus.
TCNT So from that day they plotted [fn]together to kill him.
11:53 together ¦ — CT
T4T So from that day the Jewish leaders started to make plans how they could kill Jesus.
LEB So from that day they resolved that they should kill him.
BBE And from that day they took thought together how to put him to death.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth So from that day forward they planned and schemed in order to put Him to death.
ASV So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
DRA From that day therefore they devised to put him to death.
YLT From that day, therefore, they took counsel together that they may kill him;
Drby From that day therefore they took counsel that they might kill him.
RV So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
Wbstr Then from that day forth they took counsel together to put him to death.
KJB-1769 Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
(Then from that day forth they took council/counsel together for to put him to death. )
KJB-1611 Then from that day foorth, they tooke counsell together for to put him to death.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then from that day foorth, they toke councell together, for to put hym to death.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva Then from that day foorth they consulted together, to put him to death.
(Then from that day forth they consulted together, to put him to death. )
Cvdl From that daye forth they toke coucell, how they might put him to death.
(From that day forth they took coucell, how they might put him to death.)
TNT From that daye forth they held a counsell to geder for to put him to deeth.
(From that day forth they held a council/counsel together for to put him to death. )
Wycl Therfor fro that day thei souyten for to sle hym.
(Therefore from that day they sought for to slay/kill him.)
Luth Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten.
(Von to_him days at ratschlagten sie, like they/she/them him/it töteten.)
ClVg Ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum.
(Ab illo therefore day cogitaverunt as interficerent him. )
UGNT ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας, ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
(ap’ ekeinaʸs oun taʸs haʸmeras, ebouleusanto hina apokteinōsin auton.)
SBL-GNT ἀπʼ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ⸀ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
(apʼ ekeinaʸs oun taʸs haʸmeras ⸀ebouleusanto hina apokteinōsin auton.)
TC-GNT Ἀπ᾽ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας [fn]συνεβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
(Ap ekeinaʸs oun taʸs haʸmeras sunebouleusanto hina apokteinōsin auton. )
11:53 συνεβουλευσαντο ¦ εβουλευσαντο CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
therefore
John is telling his readers what the Jewish leaders did as a result of what Caiaphas said in 11:49–50. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “Consequently”
ἐβουλεύσαντο
˱they˲_counselled
The word translated plotted could mean: (1) the Jewish leaders made plans together for how to kill Jesus. Alternate translation: “they schemed” (2) the Jewish leaders were determined to kill Jesus. Alternate translation: “they resolved”
Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.