Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17

Parallel ISA 21:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 21:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTo_meet [the]_thirsty bring water the_inhabitants of_the_land of_Tema in/on/at/with_bread_his they_met fugitive[s].

UHBלִ⁠קְרַ֥את צָמֵ֖א הֵתָ֣יוּ מָ֑יִם יֹשְׁבֵי֙ אֶ֣רֶץ תֵּימָ֔א בְּ⁠לַחְמ֖⁠וֹ קִדְּמ֥וּ נֹדֵֽד׃
   (li⁠qəraʼt ʦāmēʼ hētāyū māyim yoshⱱēy ʼereʦ tēymāʼ bə⁠laḩm⁠ō qiddə nodēd.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰς συνάντησιν διψῶντι ὕδωρ φέρετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐν χώρᾳ Θαιμὰν, ἄρτοις συναντᾶτε τοῖς φεύγουσι
   (Eis sunantaʸsin dipsōnti hudōr ferete hoi enoikountes en ⱪōra Thaiman, artois sunantate tois feugousi )

BrTrYe that dwell in the country of Thæman, bring water to meet him that is thirsty;

ULTTo meet the thirsty,
 ⇔ bring water;
 ⇔ inhabitants of the land of Tema,
 ⇔ approach the fugitive with its bread.

USTAnd you people who live in the city of Tema in northwest Arabia,
 ⇔ must bring food for the refugees who are fleeing from their enemies.

BSBBring water for the thirsty,
 ⇔ O dwellers of Tema;
 ⇔ meet the refugees with food.


OEBYou dwellers in Temas’s land,
 ⇔ bring water to meet the thirsty,
 ⇔ and offer the fugitives bread.

WEBBEThey brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.

WMBB (Same as above)

NETBring out some water for the thirsty.
 ⇔ You who live in the land of Tema,
 ⇔ bring some food for the fugitives.

LSVInhabitants of the land of Tema
Have brought water to meet the thirsty,
With his bread they came before a fugitive.

FBVPeople of Tema, take water to the thirsty, meet the refugees with food.

T4TAnd you people who live in Tema city in northwest Arabia,
 ⇔ must bring food for the refugees/people who are fleeing from their enemies►.

LEB• [fn] the thirsty, bring water. Inhabitants of the land of Tema came to meet the fugitive with his bread.


21:13 Literally “Toward encountering”

BBEGive water to him who is in need of water; give bread, O men of the land of Tema, to those in flight.

MoffNo Moff ISA book available

JPSUnto him that is thirsty bring ye water! The inhabitants of the land of Tema did meet the fugitive with his bread.

ASVUnto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.

DRAMeeting the thirsty bring him water, you that inhabit the land of the south, meet with bread him that fleeth.

YLTTo meet the thirsty brought water have Inhabitants of the land of Tema, With his bread they came before a fugitive.

DrbyBring ye water to meet the thirsty! The inhabitants of the land of Tema come forth with their bread for him that fleeth.

RVUnto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.

WbstrThe inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they met with their bread him that fled.

KJB-1769The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.[fn]


21.14 brought: or, bring ye

KJB-1611[fn]The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they preuented with their bread him that fled.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


21:14 Or, bring yee.

BshpsThe inhabitours of the lande of Thema brought foorth water to hym that was thirstie, they preuented hym that was fled away with their bread.
   (The inhabitours of the land of Thema brought forth water to him that was thirsty, they prevented him that was fled away with their bread.)

GnvaO inhabitants of the lande of Tema, bring foorth water to meete the thirstie, and preuent him that fleeth with his bread.
   (O inhabitants of the land of Tema, bring forth water to meet the thirsty, and prevent him that fleeth with his bread. )

CvdlMete the thurstie with water, (o ye citisens of Hema) mete those with bred that are fled.
   (Mete the thurstie with water, (o ye/you_all citisens of Hema) meet those with bred that are fled.)

WyclYe that dwellen in the lond of the south, renne, and bere watir to the thristi; and renne ye with looues to hym that fleeth.
   (Ye/You_all that dwellen in the land of the south, renne, and bear water to the thristi; and renne ye/you_all with loaves to him that fleeth.)

LuthBringet den Durstigen Wasser entgegen, die ihr wohnet im Lande Thema; bietet Brot den Flüchtigen.
   (Bringet the Durstigen water entgegen, the you/their/her lives in_the land Thema; bietet bread the Flüchtigen.)

ClVgOccurrentes sitienti ferte aquam, qui habitatis terram austri; cum panibus occurrite fugienti.[fn]
   (Occurrentes sitienti ferte waterm, who habitatis the_earth/land austri; when/with panibus occurrite fugienti. )


21.14 Occurentes sitienti ferte. Hoc contra eos potest dici, qui otio et desidiæ se tradiderunt et propria salute contenti sunt, nec pœnitentibus et conversis manum porrigunt. Sitienti ferte aquam. Fatigatis fratribus ardore solis et sitis ferte aquam, ne in solitudine pereant.


21.14 Occurentes sitienti ferte. This on_the_contrary them potest dici, who otio and desidiæ se tradiderunt and propria salute contenti are, but_not pœnitentibus and conversis hand porrigunt. Sitienti ferte waterm. Fatigatis fratribus ardore solis and sitis ferte waterm, not in solitudine pereant.


TSNTyndale Study Notes:

21:14 Tema was an oasis in Arabia on a main trade route from Babylon.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) land of Tema

(Some words not found in UHB: to,meet thirsty bring water inhabitants earth/land Tema in/on/at/with,bread,his meet fugitive )

This is the name of a city in Arabia.

(Occurrence 0) fugitives

(Some words not found in UHB: to,meet thirsty bring water inhabitants earth/land Tema in/on/at/with,bread,his meet fugitive )

A fugitive is a person who runs away so that his enemy will not capture him. See how you translated this in Isaiah 15:5.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) with bread

(Some words not found in UHB: to,meet thirsty bring water inhabitants earth/land Tema in/on/at/with,bread,his meet fugitive )

Here “bread” represents food in general.

BI Isa 21:14 ©