Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 60 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV An_abundance of_camels cover_you the_young_camels of_Midyān and_Ephah all_those from_Sheⱱaˊ they_will_come gold and_frankincense they_will_carry and_praise of_YHWH they_will_bear_news.
UHB שִֽׁפְעַ֨ת גְּמַלִּ֜ים תְּכַסֵּ֗ךְ בִּכְרֵ֤י מִדְיָן֙ וְעֵיפָ֔ה כֻּלָּ֖ם מִשְּׁבָ֣א יָבֹ֑אוּ זָהָ֤ב וּלְבוֹנָה֙ יִשָּׂ֔אוּ וּתְהִלֹּ֥ת יְהוָ֖ה יְבַשֵּֽׂרוּ׃ ‡
(shifˊat gəmallim təkaşşēk bikrēy midyān vəˊēyfāh kullām mishshəⱱāʼ yāⱱoʼū zāhāⱱ ūləⱱōnāh yissāʼū ūtəhillot yhwh yəⱱassērū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ καλύψουσί σε κάμηλοι Μαδιὰμ καὶ Γαιφά· πάντες ἐκ Σαβὰ ἥξουσι φέροντες χρυσίον καὶ λίβανον οἴσουσιν, καὶ τὸ σωτήριον Κυρίου εὐαγγελιοῦνται.
(kai kalupsousi se kamaʸloi Madiam kai Gaifa; pantes ek Saba haʸxousi ferontes ⱪrusion kai libanon oisousin, kai to sōtaʸrion Kuriou euangeliountai. )
BrTr and the camels of Madiam and Gæpha shall cover thee: all from Saba shall come bearing gold, and shall bring frankincense, and they shall publish the salvation of the Lord.
ULT Caravans of camels will cover you,
⇔ young camels of Midian and Ephah.
⇔ All of them will come from Sheba;
⇔ they will bring gold and frankincense,
⇔ and will sing the praises of Yahweh.
UST People will also bring valuable goods to you on herds of camels:
⇔ camels from the Midian and Ephah areas of northern Arabia.
⇔ And from Sheba in southern Arabia they will come, bringing gold and frankincense;
⇔ they will all come to praise me, Yahweh.
BSB Caravans of camels will cover your land,
⇔ young camels of Midian and Ephah,
⇔ and all from Sheba will come,
⇔ bearing gold and frankincense
⇔ and proclaiming the praises of the LORD.
OEB ⇔ A stream of camels will cover you,
⇔ young camels of Midian and Ephah;
⇔ all those of Sheba will come,
⇔ laden with gold and frankincense,
⇔ and tell of the Lord’s renown.
WEBBE A multitude of camels will cover you,
⇔ the dromedaries of Midian and Ephah.
⇔ All from Sheba will come.
⇔ They will bring gold and frankincense,
⇔ and will proclaim the praises of the LORD.
WMBB A multitude of camels will cover you,
⇔ the dromedaries of Midian and Efah.
⇔ All from Sheba will come.
⇔ They will bring gold and frankincense,
⇔ and will proclaim the praises of the LORD.
NET Camel caravans will cover your roads,
⇔ young camels from Midian and Ephah.
⇔ All the merchants of Sheba will come,
⇔ bringing gold and incense
⇔ and singing praises to the Lord.
LSV A multitude of camels covers you,
Dromedaries of Midian and Ephah,
All of them from Sheba come,
They carry gold and frankincense,
And they proclaim the praises of YHWH.
FBV Long caravans of camels will cover the land, young camels of Midian and Ephah. All the people of Sheba will come to you carrying gold and frankincense, shouting praises to the Lord.
T4T People will also bring valuable goods to you on herds/caravans of camels:
⇔ Camels from the Midian and Ephah areas of northern Arabia.
⇔ And from Sheba in southern Arabia they will come, bringing gold and frankincense;
⇔ they will all come to praise me, Yahweh.
LEB • the young male camels of Midian and Ephah. • All those from Sheba shall come; • they shall bring gold and frankincense, • and they shall proclaim the praise of Yahweh.
BBE You will be full of camel-trains, even the young camels of Midian and Ephah; all from Sheba will come, with gold and spices, giving word of the great acts of the Lord.
Moff No Moff ISA book available
JPS The caravan of camels shall cover thee, and of the young camels of Midian and Ephah, all coming from Sheba; they shall bring gold and incense, and shall proclaim the praises of the LORD.
ASV The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah.
DRA The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Madian and Epha: all they from Saba shall come, bringing gold and frankincense: and shewing forth praise to the Lord.
YLT A company of camels covereth thee, Dromedaries of Midian and Ephah, All of them from Sheba do come, Gold and frankincense they bear, And of the praises of Jehovah they proclaim the tidings.
Drby A multitude of camels shall cover thee, young camels of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall publish the praises of Jehovah.
RV The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; they all shall come from Sheba: they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of the LORD.
Wbstr The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall show forth the praises of the LORD.
KJB-1769 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
(The multitude of camels shall cover thee/you, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall show forth the praises of the LORD. )
KJB-1611 [fn]The multitude of camels shall couer thee, the dromedaries of Midian and Ephah: all they from Sheba shall come: they shal bring gold and incense, and they shall shew forth the praises of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
60:6 Chap.61. 6.
Bshps The multitude of camels shall couer thee, the dromedaries of Madian and Epha: all they of Saba shall come, bringing gold and incense, and shewing the prayse of the Lorde.
(The multitude of camels shall cover thee/you, the dromedaries of Madian and Epha: all they of Saba shall come, bringing gold and incense, and showing the praise of the Lord.)
Gnva The multitude of camels shall couer thee: and the dromedaries of Midian and of Ephah: all they of Sheba shall come: they shall bring golde and incense, and shewe foorth the prayses of the Lord.
(The multitude of camels shall cover thee/you: and the dromedaries of Midian and of Ephah: all they of Sheba shall come: they shall bring gold and incense, and show forth the prayses of the Lord. )
Cvdl The multitude of Camels shal couer ye, the Dromedaries of Madia and Epha. All they of Saba shal come, bringinge golde & incense, & shewinge the prayse of the LORDE.
(The multitude of Camels shall cover ye/you_all, the Dromedaries of Madia and Epha. All they of Saba shall come, bringinge gold and incense, and showing the praise of the LORD.)
Wycl the flowyng of camels schal hile thee, the lederis of dromedis of Madian and of Effa; alle men of Saba schulen come, bryngynge gold and encense, and tellynge heriyng to the Lord.
(the flowyng of camels shall hile thee/you, the lederis of dromedis of Madian and of Effa; all men of Saba should come, bringinge gold and encense, and tellynge heriyng to the Lord.)
Luth Denn die Menge der Kamele wird dich bedecken, die Läufer aus Midian und Epha. Sie werden aus Saba alle kommen, Gold und Weihrauch bringen und des HErr’s Lob verkündigen.
(Because the Menge the/of_the Kamele becomes you/yourself cover, the Läufer out_of Midian and Epha. They/She become out_of Saba all coming, Gold and Weihrauch bringen and the LORD’s Lob verkündigen.)
ClVg Inundatio camelorum operiet te, dromedarii Madian et Epha; omnes de Saba venient, aurum et thus deferentes, et laudem Domino annuntiantes.[fn]
(Inundatio camelorum operiet you(sg), dromedarii Madian and Epha; everyone about Saba venient, aurum and thus deferentes, and laudem Master annuntiantes. )
60.6 Camelorum. Camelus animal est gibbosum et oneriferum. Hi sunt divites onus divitiarum et peccatorum gibbum portantes. Dromedarii. Dromedarius vel dromas, utrumque enim dicitur: est enim animal camelo minus, sed velocius, in quo figurantur gentes velociter ad fidem currentes. Madian et Epha. Regiones trans Arabiam camelis et dromedariis abundantes, etc., usque ad quæ per thus figuratur, Domino obtulerunt.
60.6 Camelorum. Camelus animal it_is gibbosum and oneriferum. They are divites onus divitiarum and sinners gibbum portantes. Dromedarii. Dromedarius or dromas, utrumque because it_is_said: it_is because animal camelo minus, but velocius, in quo figurantur gentes velociter to faith currentes. Madian and Epha. Regiones across Arabiam camelis and dromedariis abundantes, etc., until to which through thus figuratur, Master obthey_took.
60:6 Midian and Ephah were Midianite tribes located southeast of Israel.
• Sheba was a region in southern Arabia (see 1 Kgs 10:1-2) famed for frankincense (Jer 6:20).
• These were real nations—the restoration would be a historical reality, not just an idealistic vision. Many nations would submit themselves to and worship the Lord.
(Occurrence 0) the dromedaries
(Some words not found in UHB: multitude camels cover,you young_camels Midyān and,Ephah all,those from,Sheba they_went gold and,frankincense bring and,praise YHWH proclaim )
Alternate translation: “the young camels”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ephah
(Some words not found in UHB: multitude camels cover,you young_camels Midyān and,Ephah all,those from,Sheba they_went gold and,frankincense bring and,praise YHWH proclaim )
an area in Arabia