Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But I’m telling you that someone greater than the temple is here.
OET-LV But I_am_saying to_you_all that one greater than the temple is here.
SR-GNT Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε. ‡
(Legō de humin hoti tou hierou meizon estin hōde.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But I say to you that something greater than the temple is here.
UST However, I want you to know that there is now something even more important than the Jewish sanctuary.
BSB But I tell you that something greater than the temple is here.
BLB But I say to you that a greater than the temple is here.
AICNT But I tell you that something greater than the temple is here.
OEB Here, however, I tell you, there is something greater than the Temple!
WEBBE But I tell you that one greater than the temple is here.
WMBB (Same as above)
NET I tell you that something greater than the temple is here.
LSV And I say to you that [One] greater than the temple is here;
FBV However, I tell you that someone is here who is greater than the Temple!
TCNT But I tell you that [fn]something greater than the temple is here.
12:6 something ¦ someone TR
T4T Note this: God allows men to work in the Temple on our rest day because that work must be done. But in addition, I tell you that I have more authority than the authority of the Temple. So, it is more important for you to obey my teachings than to obey your traditions about our rest day.
LEB But I tell you that something greater than the temple is here!
BBE But I say to you that a greater thing than the Temple is here.
Moff No Moff MAT book available
Wymth But I tell you that there is here that which is greater than the Temple.
ASV But I say unto you, that one greater than the temple is here.
DRA But I tell you that there is here a greater than the temple.
YLT and I say to you, that a greater than the temple is here;
Drby But I say unto you, that there is here what is greater than the temple.
RV But I say unto you, that one greater than the temple is here.
Wbstr But I say to you, that in this place is one greater than the temple.
KJB-1769 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
KJB-1611 But I saye vnto you, that in this place is one greater then the Temple.
(But I say unto you, that in this place is one greater then the Temple.)
Bshps But I say vnto you, that in this place is one greater then the temple.
(But I say unto you, that in this place is one greater then the temple.)
Gnva But I say vnto you, that here is one greater then the Temple.
(But I say unto you, that here is one greater then the Temple. )
Cvdl But I saye vnto you: yt here is one greater then the temple.
(But I say unto you: it here is one greater then the temple.)
TNT But I saye vnto you: that here is one greater then the temple.
(But I say unto you: that here is one greater then the temple. )
Wycl And Y seie to you, that here is a gretter than the temple.
(And I say to you, that here is a greater than the temple.)
Luth Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel.
(I said but you, that hier the/of_the is, the/of_the also größer is because the/of_the Tempel.)
ClVg Dico autem vobis, quia templo major est hic.[fn]
(Dico however vobis, because temple mayor it_is this. )
12.6 Dico autem vobis. Quasi dicat: Si figurale templum potuit defendere sacerdotes sibi servientes, cur spirituale non potest defendere discipulos sibi credentes?
12.6 Dico however vobis. Quasi let_him_say: When/But_if figurale templum potuit defendere priests sibi servientes, cur spirituale not/no potest defendere discipulos sibi credentes?
UGNT λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
(legō de humin, hoti tou hierou meizon estin hōde.)
SBL-GNT λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
(legō de humin hoti tou hierou meizon estin hōde.)
TC-GNT Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ [fn]μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
(Legō de humin hoti tou hierou meizon estin hōde. )
12:6 μειζον ¦ μειζων TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:1-14 Matthew places Jesus’ offer of rest (11:28-30) in close connection with a discussion of the Sabbath. Jesus’ rest liberates people from human traditions concerning the Sabbath (cp. Heb 4:1-11). The Pharisees rejected Jesus because of their commitment to tradition.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
δὲ
but
Here, the word But introduces a slight contrast with what Jesus has said about how serving in the temple is an exception to keeping the Sabbath. In this verse, Jesus indicates that there is an even greater thing that provides an exception to keeping the Sabbath. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: [And yet] or [But now]
Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo
μεῖζόν
greater_‹than›
Here, the word something is a very general term. It could refer to the kingdom of God, Jesus himself, the ministry that Jesus begins, what Jesus calls his disciples to do, or many other things. If possible, you should use a general term that could refer to many or all of these things. Alternate translation: [an entity greater than] or [a new thing greater than]