Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel MAT 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 7:20 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So then, you’ll know the false teachers by observing their fruit.

OET-LVConsequently surely you_all_will_be_knowing them by the fruits of_them.

SR-GNTἌρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
   (Ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSo then, by their fruits you will recognize them.

USTTherefore, you can tell if a plant is healthy or unhealthy by what kind of fruit it produces. In the same way, you can tell what people are really like by the things that they do.

BSBSo then, by their fruit you will recognize them.

BLBThen surely by their fruits you will recognize them.


AICNTTherefore, by their fruits you will recognize them.

OEBSo it is by the fruit of their lives that you will know such people.

WEBBETherefore by their fruits you will know them.

WMBB (Same as above)

NETSo then, you will recognize them by their fruit.

LSVtherefore from their fruits you will know them.

FBVSo you'll recognize them by their fruits.

TCNTTherefore by their fruits you will know them.

T4TBy seeing what plants produce, you know what kind of plants they are. Similarly, when you see what the people who come to you do, you will know if they are false prophets.”

LEBAs a result, you will recognize them by their fruits.
¶ 

BBESo by their fruits you will get knowledge of them.

MoffNo Moff MAT book available

WymthSo by their fruits at any rate, you will easily recognize them.

ASVTherefore by their fruits ye shall know them.

DRAWherefore by their fruits you shall know them.

YLTtherefore from their fruits ye shall know them.

DrbyBy their fruits then surely ye shall know them.

RVTherefore by their fruits ye shall know them.

WbstrWherefore by their fruits ye shall know them,

KJB-1769 Wherefore by their fruits ye shall know them.
   ( Wherefore by their fruits ye/you_all shall know them. )

KJB-1611Wherefore by their fruits ye shall know them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWherfore, by theyr fruites, ye shall knowe them.
   (Wherfore, by their fruits, ye/you_all shall know them.)

GnvaTherefore by their fruites ye shall knowe them.
   (Therefore by their fruits ye/you_all shall know them. )

CvdlWherfore by their frutes ye shall knowe them.
   (Wherefore by their frutes ye/you_all shall know them.)

TNTWherfore by their frutes ye shall knowe them.
   (Wherefore by their frutes ye/you_all shall know them. )

WyclTherfor of her fruytis ye schulen knowe hem.
   (Therefore of her fruits ye/you_all should know them.)

LuthDarum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
   (Therefore at your Früchten sollt you/their/her they/she/them erkennen.)

ClVgIgitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.[fn]
   (Therefore from fructibus their cognoscetis them. )


7.20 Igitur ex fructibus. Quasi dicat: A falsis prophetis attendite, et ex fructibus eos cognoscite.


7.20 Therefore from fructibus. Quasi let_him_say: A falsis prophetis attendite, and from fructibus them cognoscite.

UGNTἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
   (ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous.)

SBL-GNTἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
   (ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous.)

TC-GNTἌρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
   (Ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:13-27 The Sermon on the Mount closes with a call to decide about Jesus and his teaching (see 4:23; 9:35). Those who hear Jesus’ message regarding the Kingdom must follow him to obtain eternal life or disown him and experience God’s condemnation. There is no middle way (Deut 30:15-20; Ps 1; Prov 12:28; Jer 21:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἄρα γε

consequently surely

Here, the phrase So then introduces the conclusion to what Jesus has been saying about trees, plants, and fruit. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a conclusion. Alternate translation: [In conclusion] or [As you can see]

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς

by the fruits ˱of˲_them ˱you_all˲_/will_be/_knowing them

Here Jesus continues to speak about people as if they were plants that produced fruits. In this verse, Jesus repeats the general principle he stated in 7:16, so you should express the idea as you did there. Alternate translation: [you will know who people are by what they do, just as you know what plants are by their fruits]

Note 3 topic: writing-pronouns

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς

by the fruits ˱of˲_them ˱you_all˲_/will_be/_knowing them

The pronouns their and them refer to any people, but particularly people like the “false prophets” Jesus mentioned in 7:15. If this is not clear for your readers, you could refer directly to the false prophets or to any people who claim to be believers. Alternate translation: [you will recognize the false prophets by their fruits] or [you will recognize anyone who claims to believe by his or her fruits]

BI Mat 7:20 ©