Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Wealth and_honour with_me wealth enduring and_righteousness.
UHB עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה׃ ‡
(ˊosher-vəkāⱱōd ʼittiy hōn ˊātēq ūʦədāqāh.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πλοῦτος καὶ δόξα ἐμοὶ ὑπάρχει, καὶ κτῆσις πολλῶν καὶ δικαιοσύνη.
(Ploutos kai doxa emoi huparⱪei, kai ktaʸsis pollōn kai dikaiosunaʸ. )
BrTr Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
ULT Riches and honor are with me,
⇔ lasting wealth and righteousness.
UST I enable people to become rich and I cause people to honor those people.
⇔ I enable people to have riches that will last and I enable people to become righteous.
BSB With me are riches and honor,
⇔ enduring wealth and righteousness.
OEB With me are riches and honour,
⇔ prosperity and grandeur.
WEBBE With me are riches, honour,
⇔ enduring wealth, and prosperity.
WMBB (Same as above)
NET Riches and honor are with me,
⇔ long-lasting wealth and righteousness.
LSV Wealth and honor [are] with me,
Lasting substance and righteousness.
FBV With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
T4T I enable people to become rich and to be honored;
⇔ I enable them to have wealth that will last and to be successful.
LEB • are with me, enduring wealth and righteousness.
BBE Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Moff No Moff PRO book available
JPS Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
ASV Riches and honor are with me;
⇔ Yea, durable wealth and righteousness.
DRA With me are riches and glory, glorious riches and justice.
YLT Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Drby Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
RV Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Wbstr Riches and honor are with me; durable riches and righteousness.
KJB-1769 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
KJB-1611 [fn]Riches and honour are with me, yea durable riches and righteousnesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
8:18 Prou.3. 16.
Bshps Riches and honour are with me, yea durable riches and righteousnes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
(Riches and honour are with me: even durable riches and righteousness. )
Cvdl Riches & honoure are wt me, yee excellent goodes & rightuousnes.
(Riches and honoure are with me, ye/you_all excellent goodes and rightuousnes.)
Wycl With me ben rychessis, and glorie; souereyn richessis, and riytfulnesse.
(With me been rychessis, and glory; souereyn richessis, and riytfulnesse.)
Luth Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
(Reichtum and Ehre is at mir, wahrhaftig Gut and Gerechtigkeit.)
ClVg Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.[fn]
(Mecum are divitiæ and gloria, opes superbæ and justitia. )
8.18 Mecum sunt divitiæ. Opes superbas, opes excelsas dicit, etc., usque ad et promissa ipsius exspectamus in quibus est justitia.
8.18 Mecum are divitiæ. Opes superbas, opes excelsas dicit, etc., until to and promissa ipsius exspectamus in to_whom it_is justitia.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י
riches and,honor with,me
Here, Wisdom speaks of enabling people to have Riches, honor, surpassing wealth, and righteousness as if they were objects that were with Wisdom. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I enable you to have riches, honor, surpassing wealth, and righteousness” or “What is wise enables you to have riches, honor, surpassing wealth, and righteousness”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה
wealth enduring and,righteousness
Wisdom is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “surpassing wealth and righteousness are with me” or “surpassing wealth and righteousness are with what is wise”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְכָב֥וֹד & וּצְדָקָֽה
and,honor & and,righteousness
See how you translated the abstract nouns honor in 3:16 and righteousness in 1:3.