Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV In/on/at/with_established_he [the]_heavens [was]_there I in/on/at/with_drew_he a_circle on the_surface of_the_deep.
UHB בַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי בְּח֥וּקוֹ ח֝֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃ ‡
(bahₐkīnō shāmayim shām ʼānī bəḩūqō ḩūg ˊal-pənēy təhōm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT When he established the heavens, I was there,
⇔ when he inscribed a circle over the face of the watery deep,
UST I existed when Yahweh made the sky
⇔ and when he made the boundary between the sky and the ocean’s surface.
BSB ⇔ I was there when He established the heavens,
⇔ when He inscribed a circle on the face of the deep,
OEB When He set up the heavens, I was there;
⇔ when He vaulted the face of the deep;
WEB When he established the heavens, I was there.
⇔ When he set a circle on the surface of the deep,
MSG (22-31)“God sovereignly made me—the first, the basic—
before he did anything else.
I was brought into being a long time ago,
well before Earth got its start.
I arrived on the scene before Ocean,
yes, even before Springs and Rivers and Lakes.
Before Mountains were sculpted and Hills took shape,
I was already there, newborn;
Long before God stretched out Earth’s Horizons,
and tended to the minute details of Soil and Weather,
And set Sky firmly in place,
I was there.
When he mapped and gave borders to wild Ocean,
built the vast vault of Heaven,
and installed the fountains that fed Ocean,
When he drew a boundary for Sea,
posted a sign that said no trespassing,
And then staked out Earth’s Foundations,
I was right there with him, making sure everything fit.
Day after day I was there, with my joyful applause,
always enjoying his company,
Delighted with the world of things and creatures,
happily celebrating the human family.
NET When he established the heavens, I was there;
⇔ when he marked out the horizon over the face of the deep,
LSV In His preparing the heavens I [am] there,
In His decreeing a circle on the face of the deep,
FBV I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
T4T I was there when Yahweh put the sky in place,
⇔ when he marked the place in the distance where the sky and the oceans seem to come together.
LEB • [fn] the heavens, there I was,[fn] a circle upon the face of the deep,
BBE When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
MOF No MOF PRO book available
JPS When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep,
ASV When he established the heavens, I was there:
⇔ When he set a circle upon the face of the deep,
DRA When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
YLT In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
DBY When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
RV When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
WBS When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
KJB When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:[fn]
(When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:)
8.27 a compass: or, a circle
BB For when he made the heauens, I was present, when he compassed the deapthes about:
(For when he made the heavens, I was present, when he compassed the deapthes about:)
GNV When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
(When he prepared the heavens, I was there, when he set the compasse upon the deepe. )
CB For when he made the heauens, I was present: wha he set the depthes in ordre:
(For when he made the heavens, I was present: wha he set the depthes in ordre:)
WYC Whanne he made redi heuenes, Y was present; whanne he cumpasside the depthis of watris bi certeyn lawe and cumpas.
(When he made ready heavens, I was present; when he cumpasside the depthis of waters by certeyn law and cumpas.)
LUT Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
(So he the heaven bereitete, was I there; there he the depth with seinem Ziel verfassete,)
CLV Quando præparabat cælos, aderam; quando certa lege et gyro vallabat abyssos;
(Quando præparabat cælos, aderam; when certa lege and gyro vallabat abyssos; )
BRN When he prepared the heaven, I was present with him; and when he [fn]prepared his throne upon the winds:
8:27 Or, marked out.
BrLXX Ἡνίκα ἡτοίμαζε τὸν οὐρανὸν, συμπαρήμην αὐτῷ, καὶ ὅτε ἀφώριζε τὸν ἑαυτοῦ θρόνον ἐπʼ ἀνέμων,
(Haʸnika haʸtoimaze ton ouranon, sumparaʸmaʸn autōi, kai hote afōrize ton heautou thronon epʼ anemōn, )
8:27-29 God used his wisdom to establish the created order, so wisdom can tell us how the world works and testifies to God’s greatness.
This verse is the beginning of a sentence that continues through 8:29. If you make each of these verses a separate sentence, then you will need to repeat I was there in each of those verses.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
בַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי
in/on/at/with,established,he heavens there I
If it would be helpful in your language, you could change the order of these phrases. This verse is the beginning of a sentence that continues through 8:29. If you make each verse a separate sentence, then you will need to repeat the main clause of this verse in each of those verses. Alternate translation: “I was there when he established the heavens”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּח֥וּקוֹ ח֝֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם
in/on/at/with,drew,he circle on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of (the)_deep
This clause refers to Yahweh forming the horizon between the sky and ocean as if he were drawing a circle on the ocean’s surface. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “when he made the horizon between the heavens and the surface of the ocean”