Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because truth it_will_utter mouth_my and_abomination lips_my wickedness.
UHB כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃ ‡
(kiy-ʼₑmet yehgeh ḩikkiy vətōˊₐⱱat səfātay reshaˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἀλήθειαν μελετήσει ὁ φάρυγξ μου, ἐβδελυγμένα δὲ ἐναντίον ἐμοῦ χείλη ψευδῆ.
(Hoti alaʸtheian meletaʸsei ho farugx mou, ebdelugmena de enantion emou ⱪeilaʸ pseudaʸ. )
BrTr For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
ULT For my palate will utter truth,
⇔ and wickedness is an abomination to my lips.
UST Listen to what I say because I speak what is true.
⇔ I detest speaking what is evil.
BSB ⇔ For my mouth will speak the truth,
⇔ and wickedness is detestable to my lips.
OEB It is truth that my mouth discourses,
⇔ And falsehood my lips abhor.
WEBBE For my mouth speaks truth.
⇔ Wickedness is an abomination to my lips.
WMBB (Same as above)
NET For my mouth speaks truth,
⇔ and my lips hate wickedness.
LSV For my mouth utters truth,
And wickedness [is] an abomination to my lips.
FBV I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
T4T I speak what is true;
⇔ I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
LEB • and wickedness is an abomination to my lips.
BBE For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Moff No Moff PRO book available
JPS For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
ASV For my mouth shall utter truth;
⇔ And wickedness is an abomination to my lips.
DRA My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
YLT For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
Drby For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
RV For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Wbstr For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
KJB-1769 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.[fn]
8.7 an…: Heb. the abomination of my lips
KJB-1611 [fn]For my mouth shall speake truth, and wickednesse is an abomination to my lippes.
(For my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lippes.)
8:7 Heb. the abomination of my lips.
Bshps For my mouth shall be talking of the trueth, and my lippes abhorre vngodlynesse.
(For my mouth shall be talking of the truth, and my lippes abhorre ungodlynesse.)
Gnva For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
(For my mouth shall speak the truth, and my lippes abhorre wickedness. )
Cvdl For my throte shal be talkynge of ye trueth, & my lippes abhorre vngodlynesse.
(For my throte shall be talkynge of ye/you_all truth, and my lippes abhorre ungodlynesse.)
Wycl My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
(My throte shall bithenke truth; and my lippis should curse a wicked man.)
Luth Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
(Because my Mund should the truth reden, and my lips sollen hassen, the gottlos is.)
ClVg Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.[fn]
(Veritatem meditabitur guttur mine, and labia mea detestabuntur impium. )
8.7 Labia mea. Duo testamenta, etc., usque ad ad prædicandum salutem universum aperta per orbem.
8.7 Labia my. Duo testamenta, etc., until to ad prædicandum salutem universum aperta through orbem.
8:6-9 Wisdom is associated with truth, understanding, and knowledge, which are right, wholesome, plain, and clear. Wisdom detests deception, which is devious and crooked (cp. 1:2-7; 6:16-19).
Speaking
As children we probably heard, “Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.” Scripture presents another viewpoint: Words have the power of life and death (18:21). The words contained in lies (14:5, 25), arguments (26:17), insults (20:20), slander (10:18), gossip (11:13), rumors (18:8), flattery (7:21-22), and bragging (26:23; 27:2) can all be death-dealing.
Proverbs repeatedly emphasizes that foolish people speak foolish words. They are represented by “the woman named Folly” (9:13-18), who lies and deceives to harm her hearers. Words reflect the condition of the heart (16:23; 18:4). While someone might conceal an evil heart by using pleasant words (26:23), a person’s true character will eventually surface (26:24-26). The words of fools not only harm others; these words ultimately injure those who speak them. The tongue is full of wickedness that can ruin your whole life (Jas 3:6).
In contrast, wise people speak the life-giving words represented by Wisdom (Prov 8:7-9; 10:11). Wise people use their words sparingly (17:27-28) and are usually gentle (15:4; 16:24). However, a wise person also knows the right time to speak (15:23; 25:11) and realizes that, at times, even harsh criticism is necessary (see 27:5). Proverbs wisely reminds its readers to pay close attention not only to what they say but also to how and when they say it.
Passages for Further Study
Prov 7:21-22; 8:7-9; 9:13-18; 10:11, 18; 11:13; 14:5, 25; 15:4, 23; 16:23-24; 17:28; 18:4, 21; 20:20; 25:11; 26:17, 23-26; 27:2, 5; Matt 12:33-37; Jas 3:1-12
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּֽי
that/for/because/then/when
For here indicates that what follows in 8:7–9 are additional reasons why people should listen to Wisdom, as commanded in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows are reasons. Alternate translation: “Listen because”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
חִכִּ֑י & שְׂפָתַ֣י
mouth,my & lips,my
Here, palate and lips refer to the person who is speaking. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I … me”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אֱ֭מֶת & וְתוֹעֲבַ֖ת & רֶֽשַׁע
truth & and,abomination & wickedness
If your language does not use abstract nouns for the ideas of truth, wickedness, and abomination, you could express the same ideas in other ways. See how you translated wickedness in 4:17 and abomination in 3:32. Alternate translation: “true things, and wicked things are abominable to”