Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PRO 8:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 8:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM truth it_will_utter mouth_my and_abomination lips_my wickedness.

UHBכִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑⁠י וְ⁠תוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣⁠י רֶֽשַׁע׃ 
   (ⱪiy-ʼₑmet yehggeh ḩiⱪi⁠y və⁠tōˊₐⱱat səfāta⁠y reshaˊ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For my palate will utter truth,
 ⇔ and wickedness is an abomination to my lips.

USTListen to what I say because I speak what is true.
⇔ I detest speaking what is evil.


BSB  ⇔ For my mouth will speak the truth,
⇔ and wickedness is detestable to my lips.

OEB It is truth that my mouth discourses,
⇔ And falsehood my lips abhor.

WEB For my mouth speaks truth.
⇔ Wickedness is an abomination to my lips.

NET For my mouth speaks truth,
 ⇔ and my lips hate wickedness.

LSV For my mouth utters truth,
And wickedness [is] an abomination to my lips.

FBV I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.

T4T I speak what is true;
⇔ I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.

LEB•  and wickedness is an abomination to my lips.

BBE For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.

MOFNo MOF PRO book available

JPS For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.

ASV For my mouth shall utter truth;
 ⇔ And wickedness is an abomination to my lips.

DRA My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.

YLT For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.

DBY For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.

RV For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.

WBS For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

KJB For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.[fn]
  (For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.)


8.7 an…: Heb. the abomination of my lips

BB For my mouth shall be talking of the trueth, and my lippes abhorre vngodlynesse.
  (For my mouth shall be talking of the truth, and my lippes abhorre ungodlynesse.)

GNV For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
  (For my mouth shall speak the truth, and my lippes abhorre wickedness. )

CB For my throte shal be talkynge of ye trueth, & my lippes abhorre vngodlynesse.
  (For my throte shall be talkynge of ye/you_all truth, and my lippes abhorre ungodlynesse.)

WYC My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
  (My throte shall bithenke truth; and my lippis should curse a wicked man.)

LUT Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
  (Because my Mund should the truth reden, and my lips sollen hassen, the gottlos is.)

CLV Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.[fn]
  (Veritatem meditabitur guttur mine, and labia mea detestabuntur impium.)


8.7 Labia mea. Duo testamenta, etc., usque ad ad prædicandum salutem universum aperta per orbem.


8.7 Labia my. Duo testamenta, etc., usque to ad prædicandum salutem universum aperta per orbem.

BRN For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.

BrLXX Ὅτι ἀλήθειαν μελετήσει ὁ φάρυγξ μου, ἐβδελυγμένα δὲ ἐναντίον ἐμοῦ χείλη ψευδῆ.
  (Hoti alaʸtheian meletaʸsei ho farugx mou, ebdelugmena de enantion emou ⱪeilaʸ pseudaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

8:6-9 Wisdom is associated with truth, understanding, and knowledge, which are right, wholesome, plain, and clear. Wisdom detests deception, which is devious and crooked (cp. 1:2-7; 6:16-19).

TTNTyndale Theme Notes:

Speaking

As children we probably heard, “Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.” Scripture presents another viewpoint: Words have the power of life and death (18:21). The words contained in lies (14:5, 25), arguments (26:17), insults (20:20), slander (10:18), gossip (11:13), rumors (18:8), flattery (7:21-22), and bragging (26:23; 27:2) can all be death-dealing.

Proverbs repeatedly emphasizes that foolish people speak foolish words. They are represented by “the woman named Folly” (9:13-18), who lies and deceives to harm her hearers. Words reflect the condition of the heart (16:23; 18:4). While someone might conceal an evil heart by using pleasant words (26:23), a person’s true character will eventually surface (26:24-26). The words of fools not only harm others; these words ultimately injure those who speak them. The tongue is full of wickedness that can ruin your whole life (Jas 3:6).

In contrast, wise people speak the life-giving words represented by Wisdom (Prov 8:7-9; 10:11). Wise people use their words sparingly (17:27-28) and are usually gentle (15:4; 16:24). However, a wise person also knows the right time to speak (15:23; 25:11) and realizes that, at times, even harsh criticism is necessary (see 27:5). Proverbs wisely reminds its readers to pay close attention not only to what they say but also to how and when they say it.

Passages for Further Study

Prov 7:21-22; 8:7-9; 9:13-18; 10:11, 18; 11:13; 14:5, 25; 15:4, 23; 16:23-24; 17:28; 18:4, 21; 20:20; 25:11; 26:17, 23-26; 27:2, 5; Matt 12:33-37; Jas 3:1-12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּֽי

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows in 8:7–9 are additional reasons why people should listen to Wisdom, as commanded in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows are reasons. Alternate translation: “Listen because”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

חִכִּ֑⁠י & שְׂפָתַ֣⁠י

mouth,my & lips,my

Here, palate and lips refer to the person who is speaking. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I … me”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֱ֭מֶת & וְ⁠תוֹעֲבַ֖ת & רֶֽשַׁע

truth & and,abomination & wickedness

If your language does not use abstract nouns for the ideas of truth, wickedness, and abomination, you could express the same ideas in other ways. See how you translated wickedness in 4:17 and abomination in 3:32. Alternate translation: “true things, and wicked things are abominable to”

BI Pro 8:7 ©