Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV DOM [is]_good wisdom than_jewels and_all pleasures not they_compare in/on/at/with_her.
UHB כִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃ ‡
(ⱪiy-ţōⱱāh ḩākəmāh mipənīniym vəkāl-ḩₐfāʦiym loʼ yishəvū-ⱱāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For wisdom is better than corals
⇔ and all desired things do not compare with her.
UST Do this because I am more valuable than precious jewels.
⇔ I am more valuable than anything you can desire.
BSB For wisdom is more precious than rubies,
⇔ and nothing you desire compares with her.
OEB For better is Wisdom than corals;
⇔ no treasures with her can compare.
WEB For wisdom is better than rubies.
⇔ All the things that may be desired can’t be compared to it.
NET For wisdom is better than rubies,
⇔ and desirable things cannot be compared to her.
LSV For wisdom [is] better than rubies,
Indeed, all delights are not comparable with it.
FBV For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
T4T because wisdom is more valuable than jewels.
⇔ Nothing that you desire is as valuable as being wise.
LEB • and all desires shall not compare with her.
BBE For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
MOF No MOF PRO book available
JPS For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her.
ASV For wisdom is better than rubies;
⇔ And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
DRA For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
YLT For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
DBY for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
RV For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
WBS For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
KJB For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
(For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. )
BB For wysdome is more worth then pretious stones, yea all thinges that thou canst desire, may not be compared vnto it.
(For wisdom is more worth then pretious stones, yea all things that thou/you canst desire, may not be compared unto it.)
GNV For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
(For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared unto her. )
CB For wysdome is more worth then precious stones, yee all the thinges that thou cast desyre, are not to be compared vnto it.
(For wisdom is more worth then precious stones, ye/you_all all the things that thou/you cast desyre, are not to be compared unto it.)
WYC For wisdom is betere than alle richessis moost preciouse; and al desirable thing mai not be comparisound therto.
(For wisdom is better than all richessis moost preciouse; and all desirable thing mai not be comparisound therto.)
LUT Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
(Because Weisheit is besser because Perlen, and alles, was man wünschen mag, kann her not gleichen.)
CLV melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.]
(melior it_is because sapientia cunctis pretiosissimis, and omne desiderabile to_him not/no potest comparari.] )
BRN For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
BrLXX Κρείσσων γὰρ σοφία λίθων πολυτελῶν, πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν.
(Kreissōn gar sofia lithōn polutelōn, pan de timion ouk axion autaʸs estin. )
8:10-11 Choose: An ethical choice must be made between seeking money or valuables and seeking wisdom, which is far more valuable.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
חָ֭כְמָה & בָֽהּ
wisdom & in/on/at/with,her
Here, Wisdom, personified as a woman, speaks about herself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first-person form. Alternate translation: “I … with me”
Note 2 topic: translate-unknown
מִפְּנִינִ֑ים
than,jewels
See how you translated corals in 3:15.