Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PRO 8:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 8:11 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …

OET-LVDOM [is]_good wisdom than_jewels and_all pleasures not they_compare in/on/at/with_her.

UHBכִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה מִ⁠פְּנִינִ֑ים וְ⁠כָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽ⁠הּ׃ 
   (ⱪiy-ţōⱱāh ḩākəmāh mi⁠pənīniym və⁠kāl-ḩₐfāʦiym loʼ yishəvū-ⱱā⁠h.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For wisdom is better than corals
 ⇔ and all desired things do not compare with her.

USTDo this because I am more valuable than precious jewels.
⇔ I am more valuable than anything you can desire.


BSB For wisdom is more precious than rubies,
⇔ and nothing you desire compares with her.

OEB For better is Wisdom than corals;
⇔ no treasures with her can compare.

WEB For wisdom is better than rubies.
⇔ All the things that may be desired can’t be compared to it.

NET For wisdom is better than rubies,
 ⇔ and desirable things cannot be compared to her.

LSV For wisdom [is] better than rubies,
Indeed, all delights are not comparable with it.

FBV For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!

T4T because wisdom is more valuable than jewels.
⇔ Nothing that you desire is as valuable as being wise.

LEB•  and all desires shall not compare with her.

BBE For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.

MOFNo MOF PRO book available

JPS For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her.

ASV For wisdom is better than rubies;
 ⇔ And all the things that may be desired are not to be compared unto it.

DRA For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.

YLT For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.

DBY for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.

RV For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.

WBS For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

KJB For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  (For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. )

BB For wysdome is more worth then pretious stones, yea all thinges that thou canst desire, may not be compared vnto it.
  (For wisdom is more worth then pretious stones, yea all things that thou/you canst desire, may not be compared unto it.)

GNV For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
  (For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared unto her. )

CB For wysdome is more worth then precious stones, yee all the thinges that thou cast desyre, are not to be compared vnto it.
  (For wisdom is more worth then precious stones, ye/you_all all the things that thou/you cast desyre, are not to be compared unto it.)

WYC For wisdom is betere than alle richessis moost preciouse; and al desirable thing mai not be comparisound therto.
  (For wisdom is better than all richessis moost preciouse; and all desirable thing mai not be comparisound therto.)

LUT Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
  (Because Weisheit is besser because Perlen, and alles, was man wünschen mag, kann her not gleichen.)

CLV melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.]
  (melior it_is because sapientia cunctis pretiosissimis, and omne desiderabile to_him not/no potest comparari.] )

BRN For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.

BrLXX Κρείσσων γὰρ σοφία λίθων πολυτελῶν, πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν.
  (Kreissōn gar sofia lithōn polutelōn, pan de timion ouk axion autaʸs estin. )


TSNTyndale Study Notes:

8:10-11 Choose: An ethical choice must be made between seeking money or valuables and seeking wisdom, which is far more valuable.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

חָ֭כְמָה & בָֽ⁠הּ

wisdom & in/on/at/with,her

Here, Wisdom, personified as a woman, speaks about herself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first-person form. Alternate translation: “I … with me”

Note 2 topic: translate-unknown

מִ⁠פְּנִינִ֑ים

than,jewels

See how you translated corals in 3:15.

BI Pro 8:11 ©