Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_me kings they_reign and_rulers they_enact righteousness.
UHB בִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃ ‡
(biy məlākim yimlokū vərōzənim yəḩoqqū ʦedeq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διʼ ἐμοῦ βασιλεῖς βασιλεύουσι, καὶ οἱ δυνάσται γράφουσιν δικαιοσύνην.
(Diʼ emou basileis basileuousi, kai hoi dunastai grafousin dikaiosunaʸn. )
BrTr By me kings reign, and princes decree justice.
ULT By me kings reign and dignitaries decree righteousness.
UST I enable kings to rule well.
⇔ I enable rulers to make righteous laws.
BSB By me kings reign,
⇔ and rulers enact just laws;
OEB By me do monarchs reign
⇔ and rulers administer justice,
WEBBE By me kings reign,
⇔ and princes decree justice.
WMBB (Same as above)
NET Kings reign by means of me,
⇔ and potentates decree righteousness;
LSV By me kings reign, and princes decree righteousness,
FBV It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
T4T When kings are wise, they rule well;
⇔ and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
LEB • and rulers decree righteousness.
BBE Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Moff No Moff PRO book available
JPS By me kings reign, and princes decree justice.
ASV By me kings reign,
⇔ And princes decree justice.
DRA By me kings reign, and lawgivers decree just things,
YLT By me kings reign, and princes decree righteousness,
Drby By me kings reign, and rulers make just decrees;
RV By me kings reign, and princes decree justice.
Wbstr By me kings reign, and princes decree justice.
KJB-1769 By me kings reign, and princes decree justice.
KJB-1611 By me kings reigne, and princes decree iustice.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Through me kinges raigne, and princes make iust lawes.
(Through me kings reign, and princes make just lawes.)
Gnva By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
(By me, Kings reign, and princes decree justice. )
Cvdl Thorow me, kynges reigne: thorow me, prices make iust lawes.
(Thorow me, kings reigne: through me, prices make just lawes.)
Wycl Kyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
(Kyngis regnen by me; and the makeris of lawis demen just things by me.)
Luth Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
(Durch me regieren the kings/king and the Ratsherren setzen the law.)
ClVg Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt;[fn]
(Per me reges regnant, and the_law conditores justa decernunt; )
8.15 Per me reges. Reges dicit apostolos, etc., usque ad ait enim: Sine me nihil potestis facere Joan. 15..
8.15 Per me reges. Reges dicit apostolos, etc., until to he_said because: Sine me nihil potestis facere Yoan. 15..
8:15-16 The best rulers choose wisdom to guide them (e.g., 1 Kgs 3:16-28).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְ֝רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק
and,rulers decree what_is_just
Wisdom is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and by me dignitaries decree righteousness” or “and by what is wise dignitaries decree righteousness”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
צֶֽדֶק
what_is_just
See how you translated the abstract noun righteousness in 1:3.