Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PRO 8:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 8:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIn/on/at/with_me kings they_reign and_rulers they_enact righteousness.

UHBבִּ֭⁠י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝⁠רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃
   (bi⁠y məlākim yimlokū və⁠rōzənim yəḩoqqū ʦedeq.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιʼ ἐμοῦ βασιλεῖς βασιλεύουσι, καὶ οἱ δυνάσται γράφουσιν δικαιοσύνην.
   (Diʼ emou basileis basileuousi, kai hoi dunastai grafousin dikaiosunaʸn. )

BrTrBy me kings reign, and princes decree justice.

ULTBy me kings reign and dignitaries decree righteousness.

USTI enable kings to rule well.
 ⇔ I enable rulers to make righteous laws.

BSBBy me kings reign,
 ⇔ and rulers enact just laws;


OEBBy me do monarchs reign
 ⇔ and rulers administer justice,

WEBBEBy me kings reign,
 ⇔ and princes decree justice.

WMBB (Same as above)

NETKings reign by means of me,
 ⇔ and potentates decree righteousness;

LSVBy me kings reign, and princes decree righteousness,

FBVIt's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.

T4TWhen kings are wise, they rule well;
 ⇔ and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.

LEB•  and rulers decree righteousness.

BBEThrough me kings have their power, and rulers give right decisions.

MoffNo Moff PRO book available

JPSBy me kings reign, and princes decree justice.

ASVBy me kings reign,
 ⇔ And princes decree justice.

DRABy me kings reign, and lawgivers decree just things,

YLTBy me kings reign, and princes decree righteousness,

DrbyBy me kings reign, and rulers make just decrees;

RVBy me kings reign, and princes decree justice.

WbstrBy me kings reign, and princes decree justice.

KJB-1769By me kings reign, and princes decree justice.

KJB-1611By me kings reigne, and princes decree iustice.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThrough me kinges raigne, and princes make iust lawes.
   (Through me kings reign, and princes make just lawes.)

GnvaBy me, Kings reigne, and princes decree iustice.
   (By me, Kings reign, and princes decree justice. )

CvdlThorow me, kynges reigne: thorow me, prices make iust lawes.
   (Thorow me, kings reigne: through me, prices make just lawes.)

WyclKyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
   (Kyngis regnen by me; and the makeris of lawis demen just things by me.)

LuthDurch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
   (Durch me regieren the kings/king and the Ratsherren setzen the law.)

ClVgPer me reges regnant, et legum conditores justa decernunt;[fn]
   (Per me reges regnant, and the_law conditores justa decernunt; )


8.15 Per me reges. Reges dicit apostolos, etc., usque ad ait enim: Sine me nihil potestis facere Joan. 15..


8.15 Per me reges. Reges dicit apostolos, etc., until to he_said because: Sine me nihil potestis facere Yoan. 15..


TSNTyndale Study Notes:

8:15-16 The best rulers choose wisdom to guide them (e.g., 1 Kgs 3:16-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ֝⁠רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק

and,rulers decree what_is_just

Wisdom is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and by me dignitaries decree righteousness” or “and by what is wise dignitaries decree righteousness”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

צֶֽדֶק

what_is_just

See how you translated the abstract noun righteousness in 1:3.

BI Pro 8:15 ©