Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_long_ago/eternity I_was_installed from_beginning before_beginning of_[the]_earth.
UHB מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃ ‡
(mēˊōlām nişşaktī mēroʼsh miqqadmēy-ʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεμελίωσέ με, ἐν ἀρχῇ πρὸ τοῦ τὴν γῆν ποιῆσαι,
(pro tou aiōnos ethemeliōse me, en arⱪaʸ pro tou taʸn gaʸn poiaʸsai, )
BrTr He established me [fn]before time was in the beginning, before he made the earth:
8:23 Gr. before the age.
ULT From eternity I was poured out,[fn]
⇔ from the head, from the ancient times of the earth.
Instead of was poured out some read the Hebrew word as was shaped.
UST Yahweh established me a very long time ago—at the very beginning before the world existed.
BSB From everlasting I was established,
⇔ from the beginning, before the earth began.
OEB In the ancient time was I formed,
⇔ at the first, when the world began.
WEBBE I was set up from everlasting, from the beginning,
⇔ before the earth existed.
WMBB (Same as above)
MSG (22-31)“God sovereignly made me—the first, the basic—
before he did anything else.
I was brought into being a long time ago,
well before Earth got its start.
I arrived on the scene before Ocean,
yes, even before Springs and Rivers and Lakes.
Before Mountains were sculpted and Hills took shape,
I was already there, newborn;
Long before God stretched out Earth’s Horizons,
and tended to the minute details of Soil and Weather,
And set Sky firmly in place,
I was there.
When he mapped and gave borders to wild Ocean,
built the vast vault of Heaven,
and installed the fountains that fed Ocean,
When he drew a boundary for Sea,
posted a sign that said no trespassing,
And then staked out Earth’s Foundations,
I was right there with him, making sure everything fit.
Day after day I was there, with my joyful applause,
always enjoying his company,
Delighted with the world of things and creatures,
happily celebrating the human family.
NET From eternity I was appointed,
⇔ from the beginning, from before the world existed.
LSV I was anointed from the age, from the first,
From former states of the earth.
FBV I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
T4T He appointed me long ago, before he created the earth.
LEB • the first, from the beginning[fn] of the earth.
8:? Hebrew “beginnings”
BBE From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Moff No Moff PRO book available
JPS I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
ASV I was set up from everlasting, from the beginning,
⇔ Before the earth was.
DRA I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
YLT From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Drby I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
RV I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Wbstr I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
KJB-1769 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
KJB-1611 I was set vp from euerlasting, from the beginning, or euer the earth was.
(I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.)
Bshps I haue ben ordayned from euerlasting, and from the beginning or euer the earth was made.
(I have been ordained from everlasting, and from the beginning or ever the earth was made.)
Gnva I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
(I was set up from everlasting, from the beginning and before the earth. )
Cvdl I haue bene ordened fro euerlastige, & fro ye beginnynge or euer the earth was made.
(I have been ordened from euerlastige, and from ye/you_all beginning or ever the earth was made.)
Wyc Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
(From with out beginning I was ordained; and from elde times, before that the earth was made.)
Luth Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
(I am eingesetzt from Ewigkeit, from beginning before/in_front_of the/of_the earth.)
ClVg Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
(Ab æterno ordinata I_am, and from antiwho/any before earth/land fieret. )
8:22-25 formed me from the beginning . . . I was appointed in ages past: God’s wisdom has always existed. His wisdom is here personified, but wisdom itself is not a person. Wisdom does not exist outside of God; wisdom is an expression of his character and nature. Unlike pagan gods, God needs no outside counselor to give him instructions (see Isa 40:13-14). Jesus is the apex of God’s wisdom (see Col 1:15-17; 2:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ
from=long_ago/eternity set_up from,beginning before,beginning earth
If it would be helpful in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “I was poured out from eternity, from the head, from the ancient times of the earth”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מֵ֭עוֹלָם
from=long_ago/eternity
Here, eternity refers to the distant past. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Very long ago”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
נִסַּ֥כְתִּי
set_up
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The context implies that Yahweh did the action. Alternate translation: “Yahweh poured me out”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
נִסַּ֥כְתִּי
set_up
Here, Wisdom speaks of being established as if she were a liquid that was poured out. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I was established”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
מֵרֹ֗אשׁ
from,beginning
Here, head refers to the first in a series of something. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “at the first”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ
before,beginning earth
The phrase the ancient times of the earth refers to the time when the earth was made. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “from when God created the earth”