Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) • when he pressed the clouds into shape,
• when he established the springs way down in the oceans.![]()
OET-LV When_he_made_firm the_clouds (from)_above when_became_strong the_springs_of the_deep.
[fn]
8:28 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.![]()
UHB בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהוֹם׃ ‡
(bəʼamməʦō shəḩāqim mimmāˊal baˊₐzōz ˊīnōt təhōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ὡς ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ ἄνω νέφη, καὶ ὡς ἀσφαλεῖς ἐτίθει πηγὰς τῆς ὑπʼ οὐρανὸν,
(kai hōs isⱪura epoiei ta anō nefaʸ, kai hōs asfaleis etithei paʸgas taʸs hupʼ ouranon, )
BrTr and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
ULT when he made firm the clouds above,
⇔ when the springs of the watery deep became strong,
UST I was there when Yahweh made the clouds above the earth,
⇔ and when he made the springs flow at the bottom of the ocean.
BSB when He established the clouds above,
⇔ when the fountains of the deep gushed forth,
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB PROV book available
WEBBE when he established the clouds above,
⇔ when the springs of the deep became strong,
WMBB (Same as above)
MSG (22-31)“God sovereignly made me—the first, the basic—
before he did anything else.
I was brought into being a long time ago,
well before Earth got its start.
I arrived on the scene before Ocean,
yes, even before Springs and Rivers and Lakes.
Before Mountains were sculpted and Hills took shape,
I was already there, newborn;
Long before God stretched out Earth’s Horizons,
and tended to the minute details of Soil and Weather,
And set Sky firmly in place,
I was there.
When he mapped and gave borders to wild Ocean,
built the vast vault of Heaven,
and installed the fountains that fed Ocean,
When he drew a boundary for Sea,
posted a sign that said no trespassing,
And then staked out Earth’s Foundations,
I was right there with him, making sure everything fit.
Day after day I was there, with my joyful applause,
always enjoying his company,
Delighted with the world of things and creatures,
happily celebrating the human family.
NET when he established the clouds above,
⇔ when the fountains of the deep grew strong,
LSV In His strengthening clouds above,
In His making strong fountains of the deep,
FBV when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
T4T I was there when Yahweh put the clouds above the earth
⇔ and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
LEB • when he made[fn] skies from above, when he founded fountains of the deep,
8:? Literally “in his making”
BBE When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
Moff when he made the clouds firm overhead,
⇔ when he fixed the fountains of the deep,
JPS When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might,
ASV When he made firm the skies above,
⇔ When the fountains of the deep became strong,
DRA When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
YLT In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Drby when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
RV When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
SLT In his making firm the clouds from above: in his strengthening the fountains of the deep:
Wbstr When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
KJB-1769 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
KJB-1611 When he established the cloudes aboue: when he strengthned the fountaines of the deepe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps When he hanged the cloudes aboue, when he fastened the springes of the deepe:
(When he hanged the clouds above, when he fastened the springs of the deep:)
Gnva When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
(When he established the clouds above, when he confirmed the fountains of the deep, )
Cvdl whan he hanged the cloudes aboue: whan he fastened the sprynges of the depe:
(when he hanged the clouds above: when he fastened the springs of the deep:)
Wycl Whanne he made stidfast the eir aboue; and weiede the wellis of watris.
(When he made steadfast the heir above; and weiede the wells of waters.)
Luth da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
(there he the clouds above/up_there festete, there he festigte the spring(n) the/of_the depth,)
ClVg quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum;
(when æthera firmabat up/above, and librabat sources/springs of_waters; )
8:27-29 God used his wisdom to establish the created order, so wisdom can tell us how the world works and testifies to God’s greatness.
In contrast to the previous section describing the adulterous woman, this section describes personified Wisdom. The public setting for Wisdom’s speech is described in 8:1–3. In 8:4–11, she addresses all mankind and describes her own character. In 8:12–21, she provides reasons why people should choose her. Additional motivation is given in 8:22–31: Wisdom was with the LORD when he created the world. The section ends with Wisdom appealing to mankind to follow her teaching (8:32–36).
This section is a speech by personified Wisdom. As in Wisdom’s speech in 1:20–33, the Notes have used a capital letter for Wisdom in most verses. However, in her speech, Wisdom sometimes refers to “wisdom” as an ability that people have or use or should try to obtain. In some of these contexts, the Notes have used small letters for “wisdom.” The Display will often give more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context.
Some other headings for this section are:
Wisdom’s Call (NIV)
Listen to Wisdom (NCV)
The good qualities of Wisdom
Wisdom’s second invitation to people
In this paragraph, Wisdom gives additional reasons why people should choose her. The LORD created Wisdom before anything else (8:22–26), and she was present with the LORD when he created the world (8:27–29). She also delighted in what the LORD created (8:30–31).
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
28a when He established the clouds above,
28bwhen the fountains of the deep gushed forth,
It is possible that “clouds” and “fountains of the deep” are paired together here, because both were regarded as a source of water or as a boundary from which water could be released.According to Whybray (page 133), “the clouds were believed to be a solid mass by which God controlled the weather.” McKane (page 355) mentions the view that there are two oceans that have to be contained. The clouds form a dam that holds back the upper ocean.
when He established the clouds above,
I was there when he strengthened the clouds so that they would stay in the sky
When he put the clouds in the sky
when He established the clouds above: The verb phrase He established is literally “He made firm/strong,” as a building. Here it may mean that the LORD gave the clouds the strength “to remain suspended above the earth.”Fox (page 285). Some English versions translate this clause without using a figure of speech. For example:
when he placed the clouds in the sky (GNT)
when the fountains of the deep gushed forth,
and when he enabled the springs that fill the ocean to flow strongly.
and created the springs that are the source of water in the ocean, I was there.
the fountains of the deep: This phrase refers to springs of water that supply the oceans. These may be underground springs on the land or springs from beneath the bottom of the ocean. It is better not to specify one or the other.
gushed forth: The verb gushed forth is literally “became strong.” This is difficult to understand and does not fit the parallelism. So most scholars and versions change the form of the verb slightly so that it says, “he strengthened.” In other words, he enabled the springs to flow continuously with water. As in 8:28a, the figurative idea of strengthening springs of water may not be clear, so some versions translate this line less figuratively. For example:
and put the deep underground springs in place (NCV)
and created the springs that fill the ocean (CEV)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים
when,he,made_firm skies
Here, Wisdom speaks of God forming the clouds as if he made them firm. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “when he created the clouds”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהוֹם
when,became_strong fountains_of deep
Here Wisdom speaks of the springs flowing with much water as if they were people who became strong. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “when the springs of the watery deep flowed strongly”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
עִינ֥וֹת תְּהוֹם
fountains_of deep
Here Wisdom is using the possessive form to describe the springs that supply water to the watery deep, which refers to the bottom of the ocean. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the springs that fill the watery deep”