Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PROV 8:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 8:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Those who strive to obey Yahweh, hate evil,
 ⇔ I, wisdom, hate pride and arrogance,
 ⇔ evil activities, and perverse talk.OET logo mark

OET-LVThe_fear_of YHWH is_to_hate evil pride and_arrogance and_a_way evil and_a_mouth_of perversiti(es) I_hate.
OET logo mark

UHBיִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְ⁠גָא֨וֹן ׀ וְ⁠דֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּ⁠פִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃
   (yirʼat yhwh sənoʼt rāˊ gēʼāh və⁠gāʼōn və⁠derek rāˊ ū⁠fiy tahpukōt sānēʼtī.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦόβος Κυρίου μισεῖ ἀδικίαν, ὕβριν τε καὶ ὑπερηφανίαν καὶ ὁδοὺς πονηρῶν· μεμίσηκα δὲ ἐγὼ διεστραμμένας ὁδοὺς κακῶν.
   (Fobos Kuriou misei adikian, hubrin te kai huperaʸfanian kai hodous ponaʸrōn; memisaʸka de egō diestrammenas hodous kakōn. )

BrTrThe fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.

ULTThe fear of Yahweh is to hate evil.
 ⇔ Pride and arrogance and the evil way and the mouth of perverse things I hate.

USTEveryone who reverently fears Yahweh hates what is evil.
 ⇔ I, what is wise, hate it when people are proud or arrogant.
 ⇔ I hate it when people act wickedly and when people speak perversely.

BSBTo fear the LORD is to hate evil;
 ⇔ I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBEThe fear of the LORD is to hate evil.
 ⇔ I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

WMBB (Same as above)

NETThe fear of the Lord is to hate evil;
 ⇔ I hate arrogant pride and the evil way
 ⇔ and perverse utterances.

LSVThe fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way,
And a contrary mouth, I have hated.

FBVHonoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.

T4TAll the people who revere Yahweh hate evil.
 ⇔ I, wisdom, hate people who are proud and people who think they are more important than others.
 ⇔ I hate people who behave in an evil way and those who say things to deceive others.

LEB   • The fear of Yahweh is hatred of evil, pride, and arrogance and an evil way.
  •  And I hate a mouth of perversity.

BBEThe fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.

Moff[[to reverence the Eternal is to hate evil:
 ⇔ pride, arrogance, an evil life,
 ⇔ and lying lips--I hate them]],

JPSThe fear of the LORD is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

ASVThe fear of Jehovah is to hate evil:
 ⇔ Pride, and arrogancy, and the evil way,
 ⇔ And the perverse mouth, do I hate.

DRAThe fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.

YLTThe fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.

DrbyThe fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.

RVThe fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
   (The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward/ornery_or_disobedient mouth, do I hate. )

SLTThe fear of Jehovah hates evil: pride and haughtiness, and the evil way, and the mouth of perverseness I hated.

WbstrThe fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

KJB-1769The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
   (The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward/ornery_or_disobedient mouth, do I hate. )

KJB-1611The feare of the LORD is to hate euill: pride and arrogancie, and the euill way, and the froward mouth doe I hate.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe feare of the Lorde abhorreth wickednes, pryde, disdayne, and the euil way, and a mouth that speaketh wicked thinges I vtterly abhorre.
   (The fear of the Lord abhorreth wickedness, pride, disdain, and the evil way, and a mouth that speaketh/speaks wicked things I utterly abhor.)

GnvaThe feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
   (The fear of the Lord is to hate evil as pride, and arrogancy, and the evil way: and a mouth that speaketh/speaks lewd things, I do hate. )

CvdlWith me is the feare of the LORDE, and ye eschuynge of euell. As for pryde, disdayne, an euell waye, & a mouth that speaketh wicked thiges, I vtterly abhorre the.
   (With me is the fear of the LORD, and ye/you_all eschewing/avoiding of evil. As for pride, disdain, an evil way, and a mouth that speaketh/speaks wicked things, I utterly abhor them.)

WyclThe drede of the Lord hatith yuel; Y curse boost, and pride, and a schrewid weie, and a double tungid mouth.
   (The dread of the Lord hateth/hates evil; I curse boost, and pride, and a shrewd way, and a double-tongued mouth.)

LuthDie Furcht des HErr’s hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
   (The fear(n) the LORD’s hates the evil(n), the pride/arrogance, the pride/arrogance and evil way/path/road, and am fined to_him wrong mouth.)

ClVgTimor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor.[fn]
   (Timor Master hates evil: arrogance, and pride, and way/road bad, and mouth bilingual, I_detest. )


8.13 Arrogantiam. Arrogantiam et superbiam in eis, etc., usque ad sed juxta auditorum libitum sua verba commutant.


8.13 Arrogance. Arrogance and pride in/into/on to_them, etc., until to but next_to audience optional his_own words they_exchange.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:13 Those who choose wisdom, i.e., those who fear the Lord (see 1:7; 9:10), will not speak in ways that harm others or bend the truth.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–36: Wisdom calls out to people and reminds them of the benefits of being wise

In contrast to the previous section describing the adulterous woman, this section describes personified Wisdom. The public setting for Wisdom’s speech is described in 8:1–3. In 8:4–11, she addresses all mankind and describes her own character. In 8:12–21, she provides reasons why people should choose her. Additional motivation is given in 8:22–31: Wisdom was with the LORD when he created the world. The section ends with Wisdom appealing to mankind to follow her teaching (8:32–36).

This section is a speech by personified Wisdom. As in Wisdom’s speech in 1:20–33, the Notes have used a capital letter for Wisdom in most verses. However, in her speech, Wisdom sometimes refers to “wisdom” as an ability that people have or use or should try to obtain. In some of these contexts, the Notes have used small letters for “wisdom.” The Display will often give more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context.

Some other headings for this section are:

Wisdom’s Call (NIV)

Listen to Wisdom (NCV)

The good qualities of Wisdom

Wisdom’s second invitation to people

Paragraph 8:12–21

After again identifying herself and the qualities that she is associated with (12–13), Wisdom describes why people should choose her. They should choose her because she is the basis of an orderly society (14–16). She is also the source of wealth and other benefits to those who seek and find her (17–21).

8:13

In this verse, Wisdom states a general principle that a person who fears the LORD will hate evil. She then lists a number of specific evil things that she hates.

8:13a

To fear the LORD is to hate evil;

To fear the LORD: In Hebrew, the word fear includes the ideas of fear, reverence, and submission. For more information on the phrase that the BSB translates as fear the LORD, see the note on 1:7a.

is to hate evil: This phrase means to strongly dislike what is bad and to refuse to be involved in it. For hate, see the note on 1:22b.

In languages that cannot use an infinitive like “to fear” as the subject of a sentence, other ways of translating this line are:

A person who fears and respects the LORD will also reject what is evil.

If someone reverently obeys the LORD, he will hate and reject anything that is evil.

8:13b

I hate arrogant pride,

I hate arrogant pride: The words arrogant and pride come from the same Hebrew root. The first word occurs only here in the OT. The second word, in this kind of context, is usually translated as “pride.” The two words have the same meaning. When they are used together in poetry, as here, they refer to all kinds of pride. Some other ways to translate these two words are:

pride (CEV)

pride and arrogance (NIV)

If your language has an idiom for people who are proud, you may be able to use it here. In some languages, it may not be natural to use abstract nouns such as “pride” and “arrogance.” Another way to translate this line is:

I hate it when people are proud and think that they are better than others.

8:13c

evil conduct, and perverse speech.

evil conduct: In Hebrew, the phrase evil conduct is literally “way of evil” (ESV). The word “way” is used figuratively to refer to a person’s conduct or way of life.

and perverse speech: For the phrase perverse speech (literally “mouth of turnings-about”), see the notes on 2:12b and 2:14b. Some other ways to translate this phrase are:

false words (GNT)

deceitful lies (CEV)

The word that the BSB translates as perverse is not the same Hebrew word that was used in 8:8b, but it has a similar meaning.

General Comment on 8:13a–c

There is no explicit connection between the general principle in 8:13a and the specific evil things listed in 8:13b–c. In some languages, it may be helpful to make the connection explicit, as the NLT96 has done:

All who fear the Lord will hate evil. That is why I hate pride, arrogance, corruption, and perverted speech. (NLT96)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮

fear_of YHWH

See how you translated the fear of Yahweh in [1:7](../01/07.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְ⁠גָא֨וֹן

evil pride and,arrogance

If your language does not use abstract nouns for the ideas of evil, Pride, and arrogance, you could express the same ideas in other ways. See how you translated evil in [1:16](../01/16.md). Alternate translation: “evil things. Being proud and arrogant”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠דֶ֣רֶךְ רָ֭ע

and,a_way evil

See how you translated this use of way in [1:15](../01/15.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וּ⁠פִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת

and,a_mouth_of perverted

Here, Wisdom is using the possessive form to describe a mouth that speaks perverse things. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “and the mouth that speaks perverse things”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠פִ֨י

and,a_mouth_of

Here, mouth represents the perverse things that are said through it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and the action of speaking”

BI Prov 8:13 ©