Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PRO 8:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 8:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVUnderstand Oh_naive_people prudence and_fools understand heart.

UHBהָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה וּ֝⁠כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃
   (hāⱱinū fətāʼyim ˊārəmāh ū⁠kəşīlim hāⱱinū lēⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΝοήσατε ἄκακοι πανουργίαν, οἱ δὲ ἀπαίδευτοι ἔνθεσθε καρδίαν.
   (Noaʸsate akakoi panourgian, hoi de apaideutoi enthesthe kardian. )

BrTrO ye simple, [fn]understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.


8:5 For the use of ἄκατος and πανοῦργος in this book, see Appendix.

ULTUnderstand prudence, naive ones,
 ⇔ and stupid ones, understand heart.

USTYou naive people must comprehend what is prudent.
 ⇔ You foolish people comprehend how to be discerning.

BSBO simple ones, learn to be shrewd;
 ⇔ O fools, gain understanding.[fn]


8:5 Or instruct your minds


OEBYou simple ones, learn to be prudent;
 ⇔ You foolish ones, get to know wisdom.

WEBBEYou simple, understand prudence!
 ⇔ You fools, be of an understanding heart!

WMBB (Same as above)

NETYou who are naive, discern wisdom!
 ⇔ And you fools, understand discernment!

LSVUnderstand, you simple ones, prudence,
And you fools, understand the heart,

FBVIf you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.

T4TYou people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment;
 ⇔ you foolish people, get good understanding!

LEB•  fools, learn[fn]


8:? Literally “heart”

BBEBecome expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.

MoffNo Moff PRO book available

JPSO ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart.

ASVO ye simple, understand prudence;
 ⇔ And, ye fools, be of an understanding heart.

DRAO little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.

YLTUnderstand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,

DrbyO ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.

RVO ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.

WbstrO ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.

KJB-1769O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
   (O ye/you_all simple, understand wisdom: and, ye/you_all fools, be ye/you_all of an understanding heart. )

KJB-1611O yee simple, vnderstand wisedome: and yee fooles, be yee of an vnderstanding heart.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsTake heede vnto knowledge O ye ignoraunt, be ye wise in heart O ye fooles.
   (Take heed unto knowledge O ye/you_all ignoraunt, be ye/you_all wise in heart O ye/you_all fools.)

GnvaO ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
   (O ye/you_all foolish men, understand wisdom, and ye/you_all, O fools, be wise in heart. )

CvdlTake hede vnto knowlege o ye ignoraut, be wyse in herte o ye fooles.
   (Take heed unto knowledge o ye/you_all ignoraut, be wise in heart o ye/you_all fools.)

WyclLitle children, vndirstonde ye wisdom; and ye vnwise men, `perseyue wisdom.
   (Litle children, understonde ye/you_all wisdom; and ye/you_all unwise men, `perseyue wisdom.)

LuthMerket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
   (Merket, you/their/her Albernen, the Witz; and you/their/her Toren, nehmet it to hearts!)

ClVgIntelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite.[fn]
   (Intelligite, parvuli, astutiam, and insipientes, animadvertite. )


8.5 Intelligite, parvuli, etc. Manifestum est de Domino, etc., usque ad quos seducere valeat, quærit.


8.5 Intelligite, parvuli, etc. Manifestum it_is about Master, etc., until to which seducere valeat, quærit.

TTNTyndale Theme Notes:

Speaking

As children we probably heard, “Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.” Scripture presents another viewpoint: Words have the power of life and death (18:21). The words contained in lies (14:5, 25), arguments (26:17), insults (20:20), slander (10:18), gossip (11:13), rumors (18:8), flattery (7:21-22), and bragging (26:23; 27:2) can all be death-dealing.

Proverbs repeatedly emphasizes that foolish people speak foolish words. They are represented by “the woman named Folly” (9:13-18), who lies and deceives to harm her hearers. Words reflect the condition of the heart (16:23; 18:4). While someone might conceal an evil heart by using pleasant words (26:23), a person’s true character will eventually surface (26:24-26). The words of fools not only harm others; these words ultimately injure those who speak them. The tongue is full of wickedness that can ruin your whole life (Jas 3:6).

In contrast, wise people speak the life-giving words represented by Wisdom (Prov 8:7-9; 10:11). Wise people use their words sparingly (17:27-28) and are usually gentle (15:4; 16:24). However, a wise person also knows the right time to speak (15:23; 25:11) and realizes that, at times, even harsh criticism is necessary (see 27:5). Proverbs wisely reminds its readers to pay close attention not only to what they say but also to how and when they say it.

Passages for Further Study

Prov 7:21-22; 8:7-9; 9:13-18; 10:11, 18; 11:13; 14:5, 25; 15:4, 23; 16:23-24; 17:28; 18:4, 21; 20:20; 25:11; 26:17, 23-26; 27:2, 5; Matt 12:33-37; Jas 3:1-12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עָרְמָ֑ה

prudence

See how you translated the abstract noun prudence in 1:4.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לֵֽב

intelligence

Here, heart refers to discernment. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “discernment”

BI Pro 8:5 ©