Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PRO 8:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 8:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVI wisdom I_dwell prudence and_knowledge of_discretion I_find.

UHBאֲֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְ⁠דַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃
   (ʼₐnī-ḩākəmāh shākantī ˊārəmāh və⁠daˊat məzimmōt ʼemʦāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI, Wisdom, I dwell with prudence,
 ⇔ and knowledge of discretion I find.

USTI am what is wise. I am related to what is prudent.
 ⇔ I enable someone to know what is discreet.


BSB  ⇔ I, wisdom, dwell together with prudence,
 ⇔ and I find knowledge and discretion.

OEBI, Wisdom, possess intelligence;
 ⇔ knowledge and insight are mine.

WEB  ⇔ “I, wisdom, have made prudence my dwelling.
 ⇔ Find out knowledge and discretion.

WMB (Same as above)

NET“I, wisdom, live with prudence,
 ⇔ and I find knowledge and discretion.

LSVI, wisdom, have dwelt with prudence,
And I find out a knowledge of purposes.

FBVI, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.

T4T  ⇔ I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated.
 ⇔ We are like two people who live in the same house.
 ⇔ I know how to be wise and how to make smart decisions.

LEB•  and I find knowledge and discretion.

BBEI, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.

MoffNo Moff PRO book available

JPSI wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.

ASV  ⇔ I wisdom have made prudence my dwelling,
 ⇔ And find out knowledge and discretion.

DRAI wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.

YLTI, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.

DrbyI wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.

RVI wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge and discretion.

WbstrI wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.

KJB-1769I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.[fn]


8.12 prudence: or, subtilty

KJB-1611[fn]I wisedome dwell with prudence, and find out knowledge of witty inuentions.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above apart from footnotes)


8:12 Or, subtiltie.

BshpsI wysdome dwell with counsell, and finde out knowledge and vnderstanding.
   (I wisdom dwell with council/counsel, and find out knowledge and understanding.)

GnvaI wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
   (I wisdome dwell with prudence, and I find forth knowledge and counsels.)

CvdlI wysdome haue my dwellynge wt knowlege, and prudent councell is myne owne.
   (I wisdom have my dwelling with knowledge, and prudent council/counsel is mine owne.)

WycY, wisdom, dwelle in counsel; and Y am among lernyd thouytis.
   (I, wisdom, dwelle in counsel; and I am among lernyd thouytis.)

LuthIch, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
   (Ich, Weisheit, wohne at to_him Witz and I know guten advice to give.)

ClVg[Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
   ([I sapientia, habito in consilio, and eruditis intersum cogitationibus.)

BrTrI wisdom have dwelt with counsel and knowledge, and I have called upon understanding.

BrLXXἘγὼ ἡ σοφία κατεσκήνωσα βουλὴν καὶ γνῶσιν, καὶ ἔννοιαν ἐγὼ ἐπεκαλεσάμην.
   (Egō haʸ sofia kateskaʸnōsa boulaʸn kai gnōsin, kai ennoian egō epekalesamaʸn.)


TSNTyndale Study Notes:

8:12 Good judgment, knowledge, and discernment are only available to those who have Wisdom.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה

dwell prudence

Here, Wisdom speaks of being associated with prudence as if prudence were a person whom Wisdom dwells with. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “What is wise is associated with what is prudent” or “I dwell with prudence like two people live in the same house”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָ֭כְמָה & עָרְמָ֑ה וְ⁠דַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת

wisdom & prudence and,knowledge discretion

See how you translated the abstract nouns Wisdom in 1:2, and prudence, knowledge, and discretion in 1:4.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠דַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת

and,knowledge discretion

Here, Wisdom is using the possessive form to describe a knowledge that is about discretion. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “and knowledge about discretion”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠דַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא

and,knowledge discretion find

Here, Wisdom speaks of enabling people to have knowledge of discretion as if they were objects that one could find. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I enable you to acquire knowledge of discretion” or “What is wise enables you to acquire knowledge of discretion”

BI Pro 8:12 ©