Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_was beside_him a_craftsman and_was delight(s) day day playing in_presence_him in_all time.
UHB וָֽאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן וָֽאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשֻׁעִים י֤וֹם ׀ י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכָל־עֵֽת׃ ‡
(vāʼehyeh ʼeʦlō ʼāmōn vāʼehyeh shaˊₐshuˊīm yōm yōm məsaḩeqet ləfānāyv bəkāl-ˊēt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἤμην παρʼ αὐτῷ ἁρμόζουσα· ἐγὼ ἤμην ᾗ προσέχαιρε· καθʼ ἡμέραν δὲ εὐφραινόμην ἐν προσώπῳ αὐτοῦ ἐν παντὶ καιρῷ,
(aʸmaʸn parʼ autōi harmozousa; egō aʸmaʸn haʸ proseⱪaire; kathʼ haʸmeran de eufrainomaʸn en prosōpōi autou en panti kairōi, )
BrTr I was by him, [fn]suiting myself to him, I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
8:30 Or, arranging all things.
ULT Then I was beside him as a skilled worker,
⇔ and I was a delight day by day,
⇔ frolicking before his face at every time.
UST At that time I was like someone beside Yahweh who helped him create everything.
⇔ I made him happy every day.
⇔ I was always rejoicing when I was with him.
BSB Then I was a skilled craftsman at His side,
⇔ and His delight [fn] day by day,
⇔ rejoicing always in His presence.
8:30 Or filled with His delight
OEB Then beside Him was I as His nursling,
⇔ and I was His daily delight,
⇔ playing before Him at all times,
WEBBE then I was the craftsman by his side.
⇔ I was a delight day by day,
⇔ always rejoicing before him,
WMBB (Same as above)
MSG (22-31)“God sovereignly made me—the first, the basic—
before he did anything else.
I was brought into being a long time ago,
well before Earth got its start.
I arrived on the scene before Ocean,
yes, even before Springs and Rivers and Lakes.
Before Mountains were sculpted and Hills took shape,
I was already there, newborn;
Long before God stretched out Earth’s Horizons,
and tended to the minute details of Soil and Weather,
And set Sky firmly in place,
I was there.
When he mapped and gave borders to wild Ocean,
built the vast vault of Heaven,
and installed the fountains that fed Ocean,
When he drew a boundary for Sea,
posted a sign that said no trespassing,
And then staked out Earth’s Foundations,
I was right there with him, making sure everything fit.
Day after day I was there, with my joyful applause,
always enjoying his company,
Delighted with the world of things and creatures,
happily celebrating the human family.
NET then I was beside him as a master craftsman,
⇔ and I was his delight day by day,
⇔ rejoicing before him at all times,
LSV Then I am near Him, a workman,
And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
FBV Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
T4T I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child).
⇔ I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
LEB • [fn] him, a master workman, and I was delighting day by day, • rejoicing before him[fn]
BBE Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
Moff No Moff PRO book available
JPS Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him,
ASV Then I was by him, as a master workman;
⇔ And I was daily his delight,
⇔ Rejoicing always before him,
DRA I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
YLT Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
Drby then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
RV Then I was by him, as a master workman: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Wbstr Then I was by him, as one brought up with him : and I was daily his delight, rejoicing always before him;
KJB-1769 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
KJB-1611 Then I was by him, as one brought vp with him: and I was daily his delight, reioycing alwayes before him:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I was with him ordring all thinges, deliting dayly and reioysyng alway before hym.
(I was with him ordring all things, deliting daily and reioysyng alway before him.)
Gnva Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
(Then was I with him as a nourisher, and I was daily his delight rejoicing alway before him, )
Cvdl I was with him, ordringe all thinges, delytinge daylie & reioysynge allwaye before him.
(I was with him, ordringe all things, delytinge daily and reioysynge allwaye before him.)
Wycl Y was making alle thingis with him. And Y delitide bi alle daies, and pleiede bifore hym in al tyme,
(I was making all things with him. And I delitide by all days, and pleiede before him in all time,)
Luth da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
(da what/which I the/of_the Werkmeister at him and had my Lust daily and spielte before/in_front_of him allezeit)
ClVg cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore,
(cum eo eram, cuncta componens. And delectabar through singulos days, ludens coram eo all tempore, )
8:30 architect: God’s wisdom guided the shaping of creation, bringing order out of chaos.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וָֽאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן
and,was beside,him master_workman
Here Yahweh using Wisdom to create the universe is spoken of as if Wisdom were a skilled worker who was beside him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Then he used Wisdom skillfully” or “Then I was like a skilled worker beside him”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
שַׁ֭עֲשֻׁעִים
delight
If your language does not use an abstract noun for the idea of delight, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “delightful”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
מְשַׂחֶ֖קֶת
rejoicing
Here, frolicking refers to dancing or playing in a way that expresses great joy. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “acting joyfully”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפָנָ֣יו
in,presence,him
Here, face refers to Yahweh’s presence. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in his presence”