Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He placed darkness all around him as a covering—
⇔ a collection of dark clouds holding water in them.
OET-LV And_made darkness around_him shelters a_sieve of_waters dark_clouds of_clouds.
UHB וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכּ֑וֹת חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ ‡
(vayyāshet ḩoshek şəⱱīⱱotāyv şukkōt ḩashrat-mayim ˊāⱱēy shəḩāqim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ· κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων, ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος.
(Kai etheto skotos apokrufaʸn autou; kuklōi autou haʸ skaʸnaʸ autou skotos hudatōn, epaⱪunen en nefelais aeros. )
BrTr And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
ULT And he put darkness all around him as a covering,
⇔ a sieve of waters, clouds of thick clouds.
UST The darkness was around you, like a blanket
⇔ thick clouds that were full of water surrounded you.
BSB He made darkness a canopy around Him,
⇔ a gathering of water and thick clouds.
OEB And He made darkness pavilions round about Him,
⇔ Gathering of waters, thick clouds of the skies.
WEBBE He made darkness a shelter around himself,
⇔ gathering of waters, and thick clouds of the skies.
WMBB (Same as above)
NET He shrouded himself in darkness,
⇔ in thick rain clouds.
LSV And He sets darkness around Him [for His] dwelling places,
Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
FBV He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
T4T The darkness surrounded you, like a blanket;
⇔ thick clouds that were full of water also surrounded you.
LEB • as a canopy all around him, a collection of[fn]
22:1 Literally “clouds of thick clouds”
BBE And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
ASV And he made darkness pavilions round about him,
⇔ Gathering of waters, thick clouds of the skies.
DRA He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
YLT And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
Drby And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
RV And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Wbstr And he made darkness pavilions around him, dark waters, and thick clouds of the skies.
KJB-1769 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.[fn]
22.12 dark…: Heb. binding of waters
KJB-1611 [fn]And hee made darkenesse pauilions round about him, darke waters, and thicke clouds of the skies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
22:12 Hebr. binding of waters.
Bshps He made darknes a tabernacle rounde about him: with waters gathered together in thicke cloudes.
(He made darknes a tabernacle round about him: with waters gathered together in thick clouds.)
Gnva And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
(And he made darkness a Tabernacle round about him, even the gatherings of waters, and the clouds of the ayre. )
Cvdl He made darknes his pauylion rounde aboute him, thicke water in the cloudes of ye ayre.
(He made darknes his pauylion round about him, thick water in the clouds of ye/you_all ayre.)
Wycl He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
(He put darkness hidyng place in his compass, and riddlide waters from the clouds of heavens;)
Luth Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
(Sein Gezelt around/by/for him/it her what/which dark and schwarze dicke Wolken.)
ClVg Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
(Posuit tenebras in around his_own latibulum, cribrans waters about nubibus cælorum. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) rain clouds in the skies
(Some words not found in UHB: and,made darkness around,him canopy gathering waters clouds sky )
David describes Yahweh’s way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God’s power and his anger.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He made darkness a tent around him
(Some words not found in UHB: and,made darkness around,him canopy gathering waters clouds sky )
Here the darkness Yahweh creates is compared to a tent which hides him completely. Alternate translation: “He hid himself in the darkness”