Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 22:10 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVAnd_bowed [the]_heavens and_came_down and_thick_darkness [was]_under feet_his.

UHBוַ⁠יֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַ⁠יֵּרַ֑ד וַ⁠עֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yyēţ shāmayim va⁠yyērad va⁠ˊₐrāfel taḩat raglāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he stretched out the heavens, and he came down,
⇔ and darkness was under his feet.

UST You tore open the skies and came down.
⇔ There was a thick dark cloud under your feet.


BSB  ⇔ He parted the heavens and came down
⇔ with dark clouds beneath His feet.

OEB He bowed the heavens also, and came down;
 ⇔ And thick darkness was under His feet.

WEB He bowed the heavens also, and came down.
⇔ Thick darkness was under his feet.

NET He made the sky sink as he descended;
 ⇔ a thick cloud was under his feet.

LSV And He inclines the heavens and comes down,
And thick darkness [is] under His feet.

FBV He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.

T4T You tore open the sky and came down;
⇔ there was a thick dark cloud under your feet.

LEB•  a very thick cloud was under his feet.

BBE The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.

ASV He bowed the heavens also, and came down;
 ⇔ And thick darkness was under his feet.

DRA He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.

YLT And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.

DBY And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.

RV He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.

WBS He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

KJB He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
  (He bowd the heavens also, and came down; and darkness was under his feet. )

BB And he bowed heauen & came downe: and there was darkenesse vnder his feete.
  (And he bowd heaven and came down: and there was darkness under his feet.)

GNV He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
  (He bowd the heavens also, and came down, and darkness was under his feet. )

CB He bowed the heauens and came downe, and it was darke vnder his fete.
  (He bowd the heavens and came down, and it was darke under his feet.)

WYC And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
  (And he bowide heavens, and came down; and myist under his feet.)

LUT Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
  (Er neigete the heaven and fuhr herab, and darkness was under his Füßen.)

CLV Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
  (Inclinavit cælos, and descendit: and caligo under feet his. )

BRN And he bowed the heavens, and came down, and there was darkness under his feet.

BrLXX Καὶ ἔκλινεν οὐρανοὺς καὶ κατέβη, καὶ γνόφος ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
  (Kai eklinen ouranous kai katebaʸ, kai gnofos hupokatō tōn podōn autou. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He opened the heavens

(Some words not found in UHB: and,bowed heavens and,came_down and,thick_darkness below/instead_of feet,his )

David describes Yahweh’s way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God’s power and his anger.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) under his feet

(Some words not found in UHB: and,bowed heavens and,came_down and,thick_darkness below/instead_of feet,his )

David speaks of God as having feet like humans.

BI 2Sa 22:10 ©