Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He stretched out the heavens,
⇔ then he came down and it was dark below him.
OET-LV And_bowed [the]_heavens and_came_down and_thick_darkness [was]_under feet_his.
UHB וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃ ‡
(vayyēţ shāmayim vayyērad vaˊₐrāfel taḩat raglāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔκλινεν οὐρανοὺς καὶ κατέβη, καὶ γνόφος ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
(Kai eklinen ouranous kai katebaʸ, kai gnofos hupokatō tōn podōn autou. )
BrTr And he bowed the heavens, and came down, and there was darkness under his feet.
ULT And he stretched out the heavens, and he came down,
⇔ and darkness was under his feet.
UST You tore open the skies and came down.
⇔ There was a thick dark cloud under your feet.
BSB ⇔ He parted the heavens and came down
⇔ with dark clouds beneath His feet.
OEB He bowed the heavens also, and came down;
⇔ And thick darkness was under His feet.
WEBBE He bowed the heavens also, and came down.
⇔ Thick darkness was under his feet.
WMBB (Same as above)
NET He made the sky sink as he descended;
⇔ a thick cloud was under his feet.
LSV And He inclines the heavens and comes down,
And thick darkness [is] under His feet.
FBV He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
T4T You tore open the sky and came down;
⇔ there was a thick dark cloud under your feet.
LEB • a very thick cloud was under his feet.
BBE The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Moff No Moff 2SA book available
JPS He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
ASV He bowed the heavens also, and came down;
⇔ And thick darkness was under his feet.
DRA He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
YLT And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Drby And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
RV He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
Wbstr He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
KJB-1769 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
KJB-1611 Hee bowed the heauens also and came downe: and darkenesse was vnder his feete.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he bowed heauen & came downe: and there was darkenesse vnder his feete.
(And he bowed heaven and came down: and there was darkness under his feet.)
Gnva He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
(He bowed the heavens also, and came down, and darkness was under his feet. )
Cvdl He bowed the heauens and came downe, and it was darke vnder his fete.
(He bowed the heavens and came down, and it was dark under his feet.)
Wycl And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
(And he bowide heavens, and came down; and myist under his feet.)
Luth Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
(He neigete the heaven and fuhr herab, and darkness what/which under his feet.)
ClVg Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
(Inclinavit cælos, and descendit: and caligo under feet his. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He opened the heavens
(Some words not found in UHB: and,bowed heavens and,came_down and,thick_darkness below/instead_of feet,his )
David describes Yahweh’s way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God’s power and his anger.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) under his feet
(Some words not found in UHB: and,bowed heavens and,came_down and,thick_darkness below/instead_of feet,his )
David speaks of God as having feet like humans.