Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 12:30

 EXO 12:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּ֨קָם
    2. 45151,45152
    3. And he/it rose up
    4. -
    5. 1814,6550
    6. -c,6965 b
    7. and=he/it_rose_up
    8. -
    9. -
    10. 31157
    1. פַּרְעֹ֜ה
    2. 45153
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-ADV-S/s=Conj3Np/Np-Appos
    10. 31158
    1. לַ֗יְלָה
    2. 45154
    3. night
    4. night
    5. 3501
    6. -3915
    7. night
    8. night
    9. V-ADV-S
    10. 31159
    1. ה֤וּא
    2. 45155
    3. he
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. he
    9. V-ADV-S/s=Conj3Np/Np-Appos
    10. 31160
    1. וְ,כָל
    2. 45156,45157
    3. and all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. V-ADV-S/s=Conj3Np
    10. 31161
    1. ־
    2. 45158
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31162
    1. עֲבָדָי,ו֙
    2. 45159,45160
    3. officials his
    4. -
    5. 5356,<<>>
    6. -5650,
    7. officials,his
    8. -
    9. V-ADV-S/s=Conj3Np/QuanNP/NPofNP
    10. 31163
    1. וְ,כָל
    2. 45161,45162
    3. and all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. V-ADV-S/s=Conj3Np
    10. 31164
    1. ־
    2. 45163
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31165
    1. מִצְרַ֔יִם
    2. 45164
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s
    8. Egypt
    9. V-ADV-S/s=Conj3Np/QuanNP
    10. 31166
    1. וַ,תְּהִ֛י
    2. 45165,45166
    3. and it became
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 31167
    1. צְעָקָ֥ה
    2. 45167
    3. a cry
    4. -
    5. 6053
    6. -6818
    7. cry
    8. a_cry
    9. V-S-PP/s=NpAdjp
    10. 31168
    1. גְדֹלָ֖ה
    2. 45168
    3. great
    4. -
    5. 1374
    6. -1419 a
    7. loud
    8. great
    9. V-S-PP/s=NpAdjp
    10. 31169
    1. בְּ,מִצְרָ֑יִם
    2. 45169,45170
    3. in/on/at/with Miʦrayim
    4. -
    5. 821,3868
    6. -b,4714
    7. in/on/at/with,Egypt
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 31170
    1. כִּֽי
    2. 45171
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 31171
    1. ־
    2. 45172
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31172
    1. אֵ֣ין
    2. 45173
    3. there [was] not
    4. -
    5. 494
    6. -369
    7. not
    8. there_[was]_not
    9. Person=-S
    10. 31173
    1. בַּ֔יִת
    2. 45174
    3. a house
    4. house
    5. 1001
    6. -1004 b
    7. house
    8. a_house
    9. Person=-S/s=NpRelp
    10. 31174
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 45175
    3. where
    4. where
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. where
    9. Person=-S/s=NpRelp/relCL
    10. 31175
    1. אֵֽין
    2. 45176
    3. there [was] not
    4. -
    5. 494
    6. -369
    7. not
    8. there_[was]_not
    9. Person=-S/s=NpRelp/relCL/P-ADV-S
    10. 31176
    1. ־
    2. 45177
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31177
    1. שָׁ֖ם
    2. 45178
    3. there
    4. -
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. Person=-S/s=NpRelp/relCL/P-ADV-S
    10. 31178
    1. מֵֽת
    2. 45179
    3. a dead [person]
    4. dead
    5. 4539
    6. -4191
    7. dead
    8. a_dead_[person]
    9. Person=-S/s=NpRelp/relCL/P-ADV-S
    10. 31179
    1. ׃
    2. 45180
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31180

OET (OET-LV)And_he/it_rose_up Farˊoh night he and_all officials_his and_all Miʦrayim and_it_became a_cry great in/on/at/with_Miʦrayim if/because there_[was]_not a_house where there_[was]_not there a_dead_[person].

OET (OET-RV) During the night, all the Egyptians got up, including Far’oh and all his servants. There was tremendous wailing throughout Egypt because it was a very rare house where there wasn’t someone dead.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

כִּֽי־אֵ֣ין בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־שָׁ֖ם מֵֽת׃

that/for/because/then/when not house which/who not there (Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Farˊoh night he/it and=all officials,his and=all from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s and=it_became cry loud in/on/at/with,Egypt that/for/because/then/when not house which/who not there dead )

If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “because someone was dead in every house”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 45151,45152
    5. -c,6965 b
    6. -
    7. -
    8. 31157
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 45153
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 31158
    1. night
    2. night
    3. 3501
    4. 45154
    5. -3915
    6. night
    7. -
    8. 31159
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 45155
    5. -1931
    6. he
    7. -
    8. 31160
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 45156,45157
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 31161
    1. officials his
    2. -
    3. 5356,<<>>
    4. 45159,45160
    5. -5650,
    6. -
    7. -
    8. 31163
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 45161,45162
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 31164
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 45164
    5. -4714
    6. Egypt
    7. -
    8. 31166
    1. and it became
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 45165,45166
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 31167
    1. a cry
    2. -
    3. 6053
    4. 45167
    5. -6818
    6. a_cry
    7. -
    8. 31168
    1. great
    2. -
    3. 1374
    4. 45168
    5. -1419 a
    6. great
    7. -
    8. 31169
    1. in/on/at/with Miʦrayim
    2. -
    3. 821,3868
    4. 45169,45170
    5. -b,4714
    6. -
    7. -
    8. 31170
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 45171
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 31171
    1. there [was] not
    2. -
    3. 494
    4. 45173
    5. -369
    6. there_[was]_not
    7. -
    8. 31173
    1. a house
    2. house
    3. 1001
    4. 45174
    5. -1004 b
    6. a_house
    7. -
    8. 31174
    1. where
    2. where
    3. 247
    4. 45175
    5. -834 a
    6. where
    7. -
    8. 31175
    1. there [was] not
    2. -
    3. 494
    4. 45176
    5. -369
    6. there_[was]_not
    7. -
    8. 31176
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 45178
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 31178
    1. a dead [person]
    2. dead
    3. 4539
    4. 45179
    5. -4191
    6. a_dead_[person]
    7. -
    8. 31179

OET (OET-LV)And_he/it_rose_up Farˊoh night he and_all officials_his and_all Miʦrayim and_it_became a_cry great in/on/at/with_Miʦrayim if/because there_[was]_not a_house where there_[was]_not there a_dead_[person].

OET (OET-RV) During the night, all the Egyptians got up, including Far’oh and all his servants. There was tremendous wailing throughout Egypt because it was a very rare house where there wasn’t someone dead.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 12:30 ©