Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 12:36

 EXO 12:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יהוָ֞ה
    2. 45299,45300
    3. And YHWH
    4. -
    5. 1814,3105
    6. -c,3068
    7. and=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 31263
    1. נָתַ֨ן
    2. 45301
    3. he gave
    4. gave
    5. 4895
    6. -5414
    7. he/it_gave
    8. he_gave
    9. Conj3CL/S-V-O2-O-PP
    10. 31264
    1. אֶת
    2. 45302
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Conj3CL/S-V-O2-O-PP/o2=OmpNP
    10. 31265
    1. ־
    2. 45303
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31266
    1. חֵ֥ן
    2. 45304
    3. the favour
    4. favour
    5. 2161
    6. -2580
    7. graciousness/kindness/favour/beauty
    8. the_favor
    9. Conj3CL/S-V-O2-O-PP/o2=OmpNP
    10. 31267
    1. הָ,עָ֛ם
    2. 45305,45306
    3. the people
    4. people
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. Conj3CL/S-V-O2-O-PP/o=DetNP
    10. 31268
    1. בְּ,עֵינֵ֥י
    2. 45307,45308
    3. in/on both eyes of
    4. eyes
    5. 821,5418
    6. -b,5869 a
    7. in/on=both_eyes_of
    8. -
    9. Conj3CL/S-V-O2-O-PP/pp=PrepNp
    10. 31269
    1. מִצְרַ֖יִם
    2. 45309
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s
    8. of_Egypt
    9. Conj3CL/S-V-O2-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 31270
    1. וַ,יַּשְׁאִל֑וּ,ם
    2. 45310,45311,45312
    3. and asked them
    4. -
    5. 1814,7238,<<>>
    6. -c,7592,
    7. and,asked,them
    8. -
    9. Conj3CL/V-O
    10. 31271
    1. וַֽ,יְנַצְּל֖וּ
    2. 45313,45314
    3. and plundered
    4. -
    5. 1814,4861
    6. -c,5337
    7. and,plundered
    8. -
    9. Conj3CL
    10. 31272
    1. אֶת
    2. 45315
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Conj3CL/V-O/o=OmpNP
    10. 31273
    1. ־
    2. 45316
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31274
    1. מִצְרָֽיִם
    2. 45317
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s
    8. Egypt
    9. Conj3CL/V-O/o=OmpNP
    10. 31275
    1. ׃
    2. 45318
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31276
    1. פ
    2. 45319
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31277

OET (OET-LV)And_YHWH he_gave DOM the_favour the_people in/on_both_eyes_of of_Miʦrayim and_asked_them and_plundered DOM Miʦrayim.

OET (OET-RV) Yahweh gave the people favour in the eyes of the Egyptians, so by their requests, they were able to strip the Egyptians of their wealth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אֶת־חֵ֥ן הָ⁠עָ֛ם בְּ⁠עֵינֵ֥י מִצְרַ֖יִם

DOM graciousness/kindness/favour/beauty the,people in/on=both_eyes_of from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s

Here, in the eyes of the Egyptians is an idiom for the Egyptian’s feelings or opinion. Favor means that those feelings are positive. Taken together, this means that when the Egyptians saw the Israelites leaving Egypt, they gladly helped them (because they wanted them to leave so badly due to the Egyptians suffering under God’s judgment). If your language has the same or a similar idiom, you can translate or use it. Otherwise, you can translate the meaning. See how you translated this in 3:21.

TSN Tyndale Study Notes:

12:31–14:31 The Lord delivered on his promises and rescued Israel, bringing them out of Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And YHWH
    2. -
    3. 1814,3105
    4. 45299,45300
    5. -c,3068
    6. -
    7. -
    8. 31263
    1. he gave
    2. gave
    3. 4895
    4. 45301
    5. -5414
    6. he_gave
    7. -
    8. 31264
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 45302
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 31265
    1. the favour
    2. favour
    3. 2161
    4. 45304
    5. -2580
    6. the_favor
    7. -
    8. 31267
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 45305,45306
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 31268
    1. in/on both eyes of
    2. eyes
    3. 821,5418
    4. 45307,45308
    5. -b,5869 a
    6. -
    7. -
    8. 31269
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 45309
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 31270
    1. and asked them
    2. -
    3. 1814,7238,<<>>
    4. 45310,45311,45312
    5. -c,7592,
    6. -
    7. -
    8. 31271
    1. and plundered
    2. -
    3. 1814,4861
    4. 45313,45314
    5. -c,5337
    6. -
    7. -
    8. 31272
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 45315
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 31273
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 45317
    5. -4714
    6. Egypt
    7. -
    8. 31275

OET (OET-LV)And_YHWH he_gave DOM the_favour the_people in/on_both_eyes_of of_Miʦrayim and_asked_them and_plundered DOM Miʦrayim.

OET (OET-RV) Yahweh gave the people favour in the eyes of the Egyptians, so by their requests, they were able to strip the Egyptians of their wealth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 12:36 ©