Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 15:13

 EXO 15:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נָחִ֥יתָ
    2. 47278
    3. You have guided
    4. -
    5. 4818
    6. -5148
    7. led
    8. you_have_guided
    9. V-PP-O
    10. 32638
    1. בְ,חַסְדְּ,ךָ֖
    2. 47279,47280,47281
    3. in/on/at/with steadfast love your
    4. love
    5. 821,2209,<<>>
    6. -b,2617 a,
    7. in/on/at/with,steadfast_love,your
    8. -
    9. V-PP-O/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 32639
    1. עַם
    2. 47282
    3. [the] people
    4. people
    5. 5433
    6. -5971 a
    7. people
    8. [the]_people
    9. V-PP-O/o=NpRelp
    10. 32640
    1. ־
    2. 47283
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32641
    1. ז֣וּ
    2. 47284
    3. which
    4. -
    5. 1979
    6. -2098
    7. whom
    8. which
    9. V-PP-O/o=NpRelp/relCL
    10. 32642
    1. גָּאָ֑לְתָּ
    2. 47285
    3. you have redeemed
    4. -
    5. 1353
    6. -1350 a
    7. redeemed
    8. you_have_redeemed
    9. V-PP-O/o=NpRelp/relCL/V2CL
    10. 32643
    1. נֵהַ֥לְתָּ
    2. 47286
    3. you have led [them]
    4. -
    5. 4798
    6. -5095
    7. guided
    8. you_have_led_[them]
    9. V-PP-PP
    10. 32644
    1. בְ,עָזְּ,ךָ֖
    2. 47287,47288,47289
    3. in/on/at/with strength your
    4. strength
    5. 821,5630,<<>>
    6. -b,5797,
    7. in/on/at/with,strength,your
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 32645
    1. אֶל
    2. 47290
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 32646
    1. ־
    2. 47291
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32647
    1. נְוֵ֥ה
    2. 47292
    3. the abode
    4. -
    5. 4805
    6. -5116 a
    7. abode
    8. the_abode
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 32648
    1. קָדְשֶֽׁ,ךָ
    2. 47293,47294
    3. holy your
    4. -
    5. 6519,<<>>
    6. -6944,
    7. holy,your
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 32649
    1. ׃
    2. 47295
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32650

OET (OET-LV)You_have_guided in/on/at/with_steadfast_love_your [the]_people which you_have_redeemed you_have_led_[them] in/on/at/with_strength_your to the_abode holy_your.

OET (OET-RV) You are leading the people you bought back,
⇔ because you committed yourself to love them.
 ⇔ You used your strength to lead them to your sinless home.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

נָחִ֥יתָ בְ⁠חַסְדְּ⁠ךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ נֵהַ֥לְתָּ בְ⁠עָזְּ⁠ךָ֖

led in/on/at/with,steadfast_love,your people whom redeemed guided in/on/at/with,strength,your

These lines are structural parallels where the lines are saying similar things, but the parallelism is more in the construction of the lines. In your is repeated and the concepts of led and guided are very similar to one another.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

קָדְשֶֽׁ⁠ךָ

holy,your

If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you can express the same idea in another way. See the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

15:13 In light of God’s unfailing love and his might, there is no reason to doubt that he will be able to keep his promises. “Unfailing love” is a translation of the Hebrew word khesed, which speaks of the undeserved kindness and loyalty of a superior to an inferior. It is the most frequent descriptor of God’s character in the Old Testament (see Ps 136). If God had such a character but did not have the might to carry out his good intentions toward his people, his character would be of little value to us. The good news is that he has both a loving character and all power.
• sacred home: God has chosen his people and gathered them to himself in order to dwell in their midst (see also Exod 15:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You have guided
    2. -
    3. 4818
    4. 47278
    5. -5148
    6. you_have_guided
    7. -
    8. 32638
    1. in/on/at/with steadfast love your
    2. love
    3. 821,2209,<<>>
    4. 47279,47280,47281
    5. -b,2617 a,
    6. -
    7. -
    8. 32639
    1. [the] people
    2. people
    3. 5433
    4. 47282
    5. -5971 a
    6. [the]_people
    7. -
    8. 32640
    1. which
    2. -
    3. 1979
    4. 47284
    5. -2098
    6. which
    7. -
    8. 32642
    1. you have redeemed
    2. -
    3. 1353
    4. 47285
    5. -1350 a
    6. you_have_redeemed
    7. -
    8. 32643
    1. you have led [them]
    2. -
    3. 4798
    4. 47286
    5. -5095
    6. you_have_led_[them]
    7. -
    8. 32644
    1. in/on/at/with strength your
    2. strength
    3. 821,5630,<<>>
    4. 47287,47288,47289
    5. -b,5797,
    6. -
    7. -
    8. 32645
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 47290
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 32646
    1. the abode
    2. -
    3. 4805
    4. 47292
    5. -5116 a
    6. the_abode
    7. -
    8. 32648
    1. holy your
    2. -
    3. 6519,<<>>
    4. 47293,47294
    5. -6944,
    6. -
    7. -
    8. 32649

OET (OET-LV)You_have_guided in/on/at/with_steadfast_love_your [the]_people which you_have_redeemed you_have_led_[them] in/on/at/with_strength_your to the_abode holy_your.

OET (OET-RV) You are leading the people you bought back,
⇔ because you committed yourself to love them.
 ⇔ You used your strength to lead them to your sinless home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 15:13 ©