Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 15:15

 EXO 15:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָ֤ז
    2. 47305
    3. Then
    4. -
    5. 638
    6. -227 a
    7. then
    8. then
    9. ADV-V-S
    10. 32659
    1. נִבְהֲלוּ֙
    2. 47306
    3. they are terrified
    4. -
    5. 1054
    6. -926
    7. dismayed
    8. they_are_terrified
    9. ADV-V-S
    10. 32660
    1. אַלּוּפֵ֣י
    2. 47307
    3. the chiefs
    4. chiefs
    5. 526
    6. -441 b
    7. chiefs
    8. the_chiefs
    9. ADV-V-S/s=NPofNP
    10. 32661
    1. אֱד֔וֹם
    2. 47308
    3. of ʼₑdōm
    4. -
    5. 33
    6. -123
    7. ʼₑdōm
    8. of_Edom
    9. ADV-V-S/s=NPofNP
    10. 32662
    1. אֵילֵ֣י
    2. 47309
    3. the leaders
    4. leaders
    5. 493
    6. -352 c
    7. leaders
    8. the_leaders
    9. ClCl2/Np2CL/NPofNP
    10. 32663
    1. מוֹאָ֔ב
    2. 47310
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4481
    6. -4124
    7. Mōʼāⱱ
    8. of_Moab
    9. ClCl2/Np2CL/NPofNP
    10. 32664
    1. יֹֽאחֲזֵ֖,מוֹ
    2. 47311,47312
    3. seized them
    4. seized
    5. 645,<<>>
    6. -270,
    7. seized,them
    8. -
    9. ClCl2/V-O-S
    10. 32665
    1. רָ֑עַד
    2. 47313
    3. trembling
    4. -
    5. 6724
    6. -7461 a
    7. trembling
    8. trembling
    9. ClCl2/V-O-S
    10. 32666
    1. נָמֹ֕גוּ
    2. 47314
    3. they have melted away
    4. melted
    5. 4518
    6. -4127
    7. melted_away
    8. they_have_melted_away
    9. V-S
    10. 32667
    1. כֹּ֖ל
    2. 47315
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all
    8. all
    9. V-S/s=QuanNP
    10. 32668
    1. יֹשְׁבֵ֥י
    2. 47316
    3. the inhabitants
    4. inhabitants
    5. 3075
    6. -3427
    7. inhabitants
    8. the_inhabitants
    9. V-S/s=QuanNP/NPofNP
    10. 32669
    1. כְנָֽעַן
    2. 47317
    3. of Kinaˊan
    4. -
    5. 3179
    6. -3667 a
    7. Kinaˊan
    8. of_Canaan
    9. V-S/s=QuanNP/NPofNP
    10. 32670
    1. ׃
    2. 47318
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32671

OET (OET-LV)Then they_are_terrified the_chiefs of_ʼₑdōm the_leaders of_Mōʼāⱱ seized_them trembling they_have_melted_away all the_inhabitants of_Kinaˊan.

OET (OET-RV) The chiefs of Edom have panicked.
 ⇔ Trembling has seized the leaders of Moab.
 ⇔ The inhabitants of Kanaan have melted away.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אֵילֵ֣י מוֹאָ֔ב יֹֽאחֲזֵ֖⁠מוֹ רָ֑עַד

leaders Mōʼāⱱ seized,them trembling

Moses speaks of trembling as if it were a person that could forcefully grab hold of someone and make them extremely afraid. Alternate translation: “the leaders of Moab will be afraid”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נָמֹ֕גוּ

melted_away

Moses uses the phrase, melted away, to speak of people becoming weak because of their fear. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “became weak from fear”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-18 Scholars believe this song of rescue to be one of the oldest preserved examples of the Hebrew language, attesting to its importance in Israel’s thought and faith. It is divided into three stanzas: 15:1-5, 6-12, 13-18. The first stanza rejoices in the Lord’s personal rescue of Moses and his people (note the recurrence of the first-person pronouns). The second exults in the great contrast between the Lord and the Egyptians. The third stanza reflects on what these events would mean for the future.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 638
    4. 47305
    5. -227 a
    6. then
    7. -
    8. 32659
    1. they are terrified
    2. -
    3. 1054
    4. 47306
    5. -926
    6. they_are_terrified
    7. -
    8. 32660
    1. the chiefs
    2. chiefs
    3. 526
    4. 47307
    5. -441 b
    6. the_chiefs
    7. -
    8. 32661
    1. of ʼₑdōm
    2. -
    3. 33
    4. 47308
    5. -123
    6. of_Edom
    7. -
    8. 32662
    1. the leaders
    2. leaders
    3. 493
    4. 47309
    5. -352 c
    6. the_leaders
    7. -
    8. 32663
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 47310
    5. -4124
    6. of_Moab
    7. -
    8. 32664
    1. seized them
    2. seized
    3. 645,<<>>
    4. 47311,47312
    5. -270,
    6. -
    7. -
    8. 32665
    1. trembling
    2. -
    3. 6724
    4. 47313
    5. -7461 a
    6. trembling
    7. -
    8. 32666
    1. they have melted away
    2. melted
    3. 4518
    4. 47314
    5. -4127
    6. they_have_melted_away
    7. -
    8. 32667
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 47315
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 32668
    1. the inhabitants
    2. inhabitants
    3. 3075
    4. 47316
    5. -3427
    6. the_inhabitants
    7. -
    8. 32669
    1. of Kinaˊan
    2. -
    3. 3179
    4. 47317
    5. -3667 a
    6. of_Canaan
    7. -
    8. 32670

OET (OET-LV)Then they_are_terrified the_chiefs of_ʼₑdōm the_leaders of_Mōʼāⱱ seized_them trembling they_have_melted_away all the_inhabitants of_Kinaˊan.

OET (OET-RV) The chiefs of Edom have panicked.
 ⇔ Trembling has seized the leaders of Moab.
 ⇔ The inhabitants of Kanaan have melted away.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 15:15 ©