Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 15:12

 EXO 15:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נָטִ֨יתָ֙
    2. 47271
    3. You stretched out
    4. stretched
    5. 4829
    6. -5186
    7. stretched_out
    8. you_stretched_out
    9. V-O
    10. 32633
    1. יְמִ֣ינְ,ךָ֔
    2. 47272,47273
    3. right hand your
    4. your
    5. 3005,<<>>
    6. -3225,
    7. right_hand,your
    8. -
    9. V-O/o=NPofNP
    10. 32634
    1. תִּבְלָעֵ֖,מוֹ
    2. 47274,47275
    3. swallowed them
    4. swallowed
    5. 1081,<<>>
    6. -1104,
    7. swallowed,them
    8. -
    9. V-O-S
    10. 32635
    1. אָֽרֶץ
    2. 47276
    3. [the] earth
    4. earth
    5. 420
    6. -776
    7. earth
    8. [the]_earth
    9. V-O-S
    10. 32636
    1. ׃
    2. 47277
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32637

OET (OET-LV)You_stretched_out right_hand_your swallowed_them [the]_earth.

OET (OET-RV) You stretched out your powerful arm.
 ⇔ The earth swallowed them up.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

יְמִ֣ינְ⁠ךָ֔

right_hand,your

The phrase right hand represents the strong power of God. Alternate translation: “with your strong power”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נָטִ֨יתָ֙ יְמִ֣ינְ⁠ךָ֔

stretched_out right_hand,your

Moses speaks about God causing something to happen as if God reached out with his hand. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “With your strong power you made it happen”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

תִּבְלָעֵ֖⁠מוֹ אָֽרֶץ

swallowed,them earth

Moses personifies the earth as if it could swallow or devour with its mouth. Alternate translation: “the earth devours them”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-18 Scholars believe this song of rescue to be one of the oldest preserved examples of the Hebrew language, attesting to its importance in Israel’s thought and faith. It is divided into three stanzas: 15:1-5, 6-12, 13-18. The first stanza rejoices in the Lord’s personal rescue of Moses and his people (note the recurrence of the first-person pronouns). The second exults in the great contrast between the Lord and the Egyptians. The third stanza reflects on what these events would mean for the future.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You stretched out
    2. stretched
    3. 4829
    4. 47271
    5. -5186
    6. you_stretched_out
    7. -
    8. 32633
    1. right hand your
    2. your
    3. 3005,<<>>
    4. 47272,47273
    5. -3225,
    6. -
    7. -
    8. 32634
    1. swallowed them
    2. swallowed
    3. 1081,<<>>
    4. 47274,47275
    5. -1104,
    6. -
    7. -
    8. 32635
    1. [the] earth
    2. earth
    3. 420
    4. 47276
    5. -776
    6. [the]_earth
    7. -
    8. 32636

OET (OET-LV)You_stretched_out right_hand_your swallowed_them [the]_earth.

OET (OET-RV) You stretched out your powerful arm.
 ⇔ The earth swallowed them up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 15:12 ©