Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 15:21

 EXO 15:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּ֥עַן
    2. 47440,47441
    3. And sang
    4. -
    5. 1814,5549
    6. -c,6030 c
    7. and,sang
    8. -
    9. -
    10. 32751
    1. לָ,הֶ֖ם
    2. 47442,47443
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 32752
    1. מִרְיָ֑ם
    2. 47444
    3. Miryām
    4. -
    5. 3891
    6. -4813
    7. Miryām
    8. Miriam
    9. V-PP-S
    10. 32753
    1. שִׁ֤ירוּ
    2. 47445
    3. sing
    4. -
    5. 7035
    6. -7891
    7. sing
    8. sing
    9. V-PP
    10. 32754
    1. לַֽ,יהוָה֙
    2. 47446,47447
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 32755
    1. כִּֽי
    2. 47448
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 32756
    1. ־
    2. 47449
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32757
    1. גָאֹ֣ה
    2. 47450
    3. highly (exalted)
    4. -
    5. 1354
    6. -1342
    7. to_be_exalted
    8. highly_(exalted)
    9. ADV-V
    10. 32758
    1. גָּאָ֔ה
    2. 47451
    3. he is exalted
    4. -
    5. 1354
    6. -1342
    7. he_is_exalted
    8. he_is_exalted
    9. ADV-V
    10. 32759
    1. ס֥וּס
    2. 47452
    3. horse
    4. horses
    5. 5145
    6. -5483 b
    7. horse
    8. horse
    9. O-V-PP/o=NpaNp
    10. 32760
    1. וְ,רֹכְב֖,וֹ
    2. 47453,47454,47455
    3. and rider its
    4. riders
    5. 1814,6793,<<>>
    6. -c,7392,
    7. and,rider,its
    8. -
    9. O-V-PP/o=NpaNp/NPofNP
    10. 32761
    1. רָמָ֥ה
    2. 47456
    3. he has thrown
    4. -
    5. 6804
    6. -7411 a
    7. hurled
    8. he_has_thrown
    9. O-V-PP
    10. 32762
    1. בַ,יָּֽם
    2. 47457,47458
    3. in/on/at/with sea
    4. sea
    5. 821,3004
    6. -b,3220
    7. in/on/at/with,sea
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp
    10. 32763
    1. ׃
    2. 47459
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32764
    1. ס
    2. 47460
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32765

OET (OET-LV)And_sang to/for_them Miryām sing to/for_YHWH if/because highly_(exalted) he_is_exalted horse and_rider_its he_has_thrown in/on/at/with_sea.

OET (OET-RV)so Miryam sang this response:
 ⇔ “Sing to Yahweh and tell of his amazing victory—
 ⇔ He tossed the horses and their riders into the sea.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה

to_be_exalted he_is_exalted

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly over whom Yahweh triumphed. See how you translated this in Exodus 15:1. Alternate translation: “he has achieved a glorious victory over the army of Egypt”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ס֥וּס וְ⁠רֹכְב֖⁠וֹ רָמָ֥ה בַ⁠יָּֽם

horse and,rider,its hurled in/on/at/with,sea

Miriam sang about God causing the sea to cover and drown the horse and the one riding it as if God had thrown them into the sea. See how you translated this in Exodus 15:1. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he has made the horse and rider drown in the sea”

TSN Tyndale Study Notes:

15:19-21 Miriam led the women in praise. In many ancient societies, men and women performed ceremonies separately. Women had special roles in ritual praise and lamentation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sang
    2. -
    3. 1814,5549
    4. 47440,47441
    5. -c,6030 c
    6. -
    7. -
    8. 32751
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 47442,47443
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 32752
    1. Miryām
    2. -
    3. 3891
    4. 47444
    5. -4813
    6. Miriam
    7. -
    8. 32753
    1. sing
    2. -
    3. 7035
    4. 47445
    5. -7891
    6. sing
    7. -
    8. 32754
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 47446,47447
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 32755
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 47448
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 32756
    1. highly (exalted)
    2. -
    3. 1354
    4. 47450
    5. -1342
    6. highly_(exalted)
    7. -
    8. 32758
    1. he is exalted
    2. -
    3. 1354
    4. 47451
    5. -1342
    6. he_is_exalted
    7. -
    8. 32759
    1. horse
    2. horses
    3. 5145
    4. 47452
    5. -5483 b
    6. horse
    7. -
    8. 32760
    1. and rider its
    2. riders
    3. 1814,6793,<<>>
    4. 47453,47454,47455
    5. -c,7392,
    6. -
    7. -
    8. 32761
    1. he has thrown
    2. -
    3. 6804
    4. 47456
    5. -7411 a
    6. he_has_thrown
    7. -
    8. 32762
    1. in/on/at/with sea
    2. sea
    3. 821,3004
    4. 47457,47458
    5. -b,3220
    6. -
    7. -
    8. 32763

OET (OET-LV)And_sang to/for_them Miryām sing to/for_YHWH if/because highly_(exalted) he_is_exalted horse and_rider_its he_has_thrown in/on/at/with_sea.

OET (OET-RV)so Miryam sang this response:
 ⇔ “Sing to Yahweh and tell of his amazing victory—
 ⇔ He tossed the horses and their riders into the sea.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 15:21 ©