Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 15:19

 EXO 15:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ֣י
    2. 47377
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 32712
    1. בָא֩
    2. 47378
    3. it came
    4. went
    5. 1155
    6. -935
    7. went
    8. it_came
    9. V-S-PP-PP
    10. 32713
    1. ס֨וּס
    2. 47379
    3. the horse[s]
    4. -
    5. 5145
    6. -5483 b
    7. horses
    8. the_horse[s]
    9. V-S-PP-PP/s=NPofNP
    10. 32714
    1. פַּרְעֹ֜ה
    2. 47380
    3. of Farˊoh
    4. -
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. of_Pharaoh
    9. V-S-PP-PP/s=NPofNP
    10. 32715
    1. בְּ,רִכְבּ֤,וֹ
    2. 47381,47382,47383
    3. in/on/at/with chariots his
    4. chariots
    5. 821,6669,<<>>
    6. -b,7393,
    7. in/on/at/with,chariots,his
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 32716
    1. וּ,בְ,פָרָשָׁי,ו֙
    2. 47384,47385,47386,47387
    3. and in/on/at/with horsemen his
    4. -
    5. 1814,821,5976,<<>>
    6. -c,b,6571 b,
    7. and,in/on/at/with,horsemen,his
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 32717
    1. בַּ,יָּ֔ם
    2. 47388,47389
    3. in/on/at/with sea
    4. -
    5. 821,3004
    6. -b,3220
    7. in/on/at/with,sea
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 32718
    1. וַ,יָּ֧שֶׁב
    2. 47390,47391
    3. and brought back
    4. brought
    5. 1814,7428
    6. -c,7725
    7. and,brought_back
    8. -
    9. -
    10. 32719
    1. יְהוָ֛ה
    2. 47392
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP-O
    10. 32720
    1. עֲלֵ,הֶ֖ם
    2. 47393,47394
    3. upon them
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. upon,them
    8. -
    9. V-S-PP-O/pp=PrepNp
    10. 32721
    1. אֶת
    2. 47395
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-PP-O/o=OmpNP
    10. 32722
    1. ־
    2. 47396
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32723
    1. מֵ֣י
    2. 47397
    3. the waters
    4. water
    5. 4119
    6. -4325
    7. waters
    8. the_waters
    9. V-S-PP-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 32724
    1. הַ,יָּ֑ם
    2. 47398,47399
    3. the sea
    4. -
    5. 1723,3004
    6. -d,3220
    7. the=sea
    8. -
    9. V-S-PP-O/o=OmpNP/NPofNP/DetNP
    10. 32725
    1. וּ,בְנֵ֧י
    2. 47400,47401
    3. and the sons
    4. -
    5. 1814,959
    6. -c,1121 a
    7. and=the_sons
    8. -
    9. -
    10. 32726
    1. יִשְׂרָאֵ֛ל
    2. 47402
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. S-V-PP-PP/s=NPofNP
    10. 32727
    1. הָלְכ֥וּ
    2. 47403
    3. they walked
    4. walked
    5. 1767
    6. -1980
    7. walked
    8. they_walked
    9. S-V-PP-PP
    10. 32728
    1. בַ,יַּבָּשָׁ֖ה
    2. 47404,47405
    3. in/on/at/with dry ground
    4. ground
    5. 821,2885
    6. -b,3004
    7. in/on/at/with,dry_ground
    8. -
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 32729
    1. בְּ,ת֥וֹךְ
    2. 47406,47407
    3. in the middle
    4. middle
    5. 821,7817
    6. -b,8432
    7. in_the=middle
    8. -
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 32730
    1. הַ,יָּֽם
    2. 47408,47409
    3. the sea
    4. -
    5. 1723,3004
    6. -d,3220
    7. the=sea
    8. -
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 32731
    1. ׃
    2. 47410
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32732
    1. פ
    2. 47411
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 32733

OET (OET-LV)If/because it_came the_horse[s] of_Farˊoh in/on/at/with_chariots_his and_in/on/at/with_horsemen_his in/on/at/with_sea and_brought_back Yahweh upon_them DOM the_waters the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked in/on/at/with_dry_ground in_the_middle the_sea.

OET (OET-RV) Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,[fn]
 ⇔ and Yahweh brought the water back over them,
 ⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.”


15:19 Some interpreters include v19 as part of Mosheh’s song (as we do, although it does seem less poetic in structure), while others don’t. (There’s no speech marks in the ancient Hebrew texts.)

TSN Tyndale Study Notes:

15:19-21 Miriam led the women in praise. In many ancient societies, men and women performed ceremonies separately. Women had special roles in ritual praise and lamentation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 47377
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 32712
    1. it came
    2. went
    3. 1155
    4. 47378
    5. -935
    6. it_came
    7. -
    8. 32713
    1. the horse[s]
    2. -
    3. 5145
    4. 47379
    5. -5483 b
    6. the_horse[s]
    7. -
    8. 32714
    1. of Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 47380
    5. -6547
    6. of_Pharaoh
    7. -
    8. 32715
    1. in/on/at/with chariots his
    2. chariots
    3. 821,6669,<<>>
    4. 47381,47382,47383
    5. -b,7393,
    6. -
    7. -
    8. 32716
    1. and in/on/at/with horsemen his
    2. -
    3. 1814,821,5976,<<>>
    4. 47384,47385,47386,47387
    5. -c,b,6571 b,
    6. -
    7. -
    8. 32717
    1. in/on/at/with sea
    2. -
    3. 821,3004
    4. 47388,47389
    5. -b,3220
    6. -
    7. -
    8. 32718
    1. and brought back
    2. brought
    3. 1814,7428
    4. 47390,47391
    5. -c,7725
    6. -
    7. -
    8. 32719
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 47392
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 32720
    1. upon them
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 47393,47394
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 32721
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 47395
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 32722
    1. the waters
    2. water
    3. 4119
    4. 47397
    5. -4325
    6. the_waters
    7. -
    8. 32724
    1. the sea
    2. -
    3. 1723,3004
    4. 47398,47399
    5. -d,3220
    6. -
    7. -
    8. 32725
    1. and the sons
    2. -
    3. 1814,959
    4. 47400,47401
    5. -c,1121 a
    6. -
    7. -
    8. 32726
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 47402
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 32727
    1. they walked
    2. walked
    3. 1767
    4. 47403
    5. -1980
    6. they_walked
    7. -
    8. 32728
    1. in/on/at/with dry ground
    2. ground
    3. 821,2885
    4. 47404,47405
    5. -b,3004
    6. -
    7. -
    8. 32729
    1. in the middle
    2. middle
    3. 821,7817
    4. 47406,47407
    5. -b,8432
    6. -
    7. -
    8. 32730
    1. the sea
    2. -
    3. 1723,3004
    4. 47408,47409
    5. -d,3220
    6. -
    7. -
    8. 32731

OET (OET-LV)If/because it_came the_horse[s] of_Farˊoh in/on/at/with_chariots_his and_in/on/at/with_horsemen_his in/on/at/with_sea and_brought_back Yahweh upon_them DOM the_waters the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked in/on/at/with_dry_ground in_the_middle the_sea.

OET (OET-RV) Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,[fn]
 ⇔ and Yahweh brought the water back over them,
 ⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.”


15:19 Some interpreters include v19 as part of Mosheh’s song (as we do, although it does seem less poetic in structure), while others don’t. (There’s no speech marks in the ancient Hebrew texts.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 15:19 ©