Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) Who like_you in/on/at/with_gods Oh_YHWH who like_you glorious in/on/at/with_holiness awesome praises doing (of)_wonder[s].
OET (OET-RV) ⇔ Which other God is like you, Yahweh?
⇔ Who else is so powerful and yet sinless,
⇔ receiving praises for doing miracles?
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה
who? like,you in/on/at/with,gods YHWH
Moses uses this question to show how great God is. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “O Yahweh, no one is like you among the gods!” or “Yahweh, none of the gods is like you!”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא
who? like,you majestic in/on/at/with,holiness awesome praises doing wonders
Moses uses this question to show how great God is. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “No one is like you. No one is majestic in holiness as you are, no one is honored in praises as you are, and no one does miracles as you do!”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ
majestic in/on/at/with,holiness
If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “majestic and holy”
15:11 The gods of the pagan nations are not in the same category as the Lord. They do not deserve to be called holy (see study note on 3:5).
OET (OET-LV) Who like_you in/on/at/with_gods Oh_YHWH who like_you glorious in/on/at/with_holiness awesome praises doing (of)_wonder[s].
OET (OET-RV) ⇔ Which other God is like you, Yahweh?
⇔ Who else is so powerful and yet sinless,
⇔ receiving praises for doing miracles?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.