Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 22:13

 EXO 22:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Exod.22.14
    2. 52145
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36146
    1. וְ,כִֽי
    2. 52146,52147
    3. and because/when
    4. -
    5. 1814,3211
    6. -c,3588 a
    7. and=because/when
    8. -
    9. -
    10. 36147
    1. ־
    2. 52148
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36148
    1. יִשְׁאַ֥ל
    2. 52149
    3. he will ask
    4. -
    5. 7238
    6. -7592
    7. borrows
    8. he_will_ask
    9. Conj3CL/V-S-PP
    10. 36149
    1. אִ֛ישׁ
    2. 52150
    3. anyone
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. anyone
    9. Conj3CL/V-S-PP
    10. 36150
    1. מֵ,עִ֥ם
    2. 52151,52152
    3. from with
    4. -
    5. 3728,3971
    6. -m,5973 b
    7. from,with
    8. -
    9. Conj3CL/V-S-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 36151
    1. רֵעֵ֖,הוּ
    2. 52153,52154
    3. his/its neighbour
    4. neighbour
    5. 6658,<<>>
    6. -7453,
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. Conj3CL/V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 36152
    1. וְ,נִשְׁבַּ֣ר
    2. 52155,52156
    3. and injured
    4. -
    5. 1814,7253
    6. -c,7665
    7. and,injured
    8. -
    9. Conj3CL
    10. 36153
    1. אוֹ
    2. 52157
    3. or
    4. -
    5. 782
    6. -176 a
    7. or
    8. or
    9. Conj3CL
    10. 36154
    1. ־
    2. 52158
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36155
    1. מֵ֑ת
    2. 52159
    3. it died
    4. -
    5. 4539
    6. -4191
    7. dies
    8. it_died
    9. Conj3CL/V2CL
    10. 36156
    1. בְּעָלָ֥י,ו
    2. 52160,52161
    3. owner its
    4. -
    5. 1017,<<>>
    6. -1167,
    7. owner,its
    8. -
    9. S-P-PP/s=NPofNP
    10. 36157
    1. אֵין
    2. 52162
    3. not
    4. -
    5. 494
    6. -369
    7. not
    8. not
    9. S-P-PP
    10. 36158
    1. ־
    2. 52163
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36159
    1. עִמּ֖,וֹ
    2. 52164,52165
    3. with him/it
    4. -
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. with=him/it
    8. -
    9. S-P-PP/pp=PrepNp
    10. 36160
    1. שַׁלֵּ֥ם
    2. 52166
    3. certainly (make restitution)
    4. -
    5. 7297
    6. -7999 a
    7. to_restitute
    8. certainly_(make_restitution)
    9. ADV-V
    10. 36161
    1. יְשַׁלֵּֽם
    2. 52167
    3. he will make restitution
    4. -
    5. 7297
    6. -7999 a
    7. make_restitution
    8. he_will_make_restitution
    9. ADV-V
    10. 36162
    1. ׃
    2. 52168
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36163

OET (OET-LV)[fn] and_because/when he_will_ask anyone from_with his/its_neighbour and_injured or it_died owner_its not with_him/it certainly_(make_restitution) he_will_make_restitution.


22:13 Note: KJB: Exod.22.14

OET (OET-RV) If it was truly killed by a some other animal, the neighbour must bring the remains as evidence, and no compensation is required.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אִם־טָרֹ֥ף יִטָּרֵ֖ף

(Some words not found in UHB: and=because/when borrows (a)_man from,with his/its=neighbour and,injured or dies owner,its not with=him/it to_restitute make_restitution )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But if a wild beast tore the animal in pieces”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and because/when
    2. -
    3. 1814,3211
    4. 52146,52147
    5. -c,3588 a
    6. -
    7. -
    8. 36147
    1. he will ask
    2. -
    3. 7238
    4. 52149
    5. -7592
    6. he_will_ask
    7. -
    8. 36149
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 52150
    5. -376
    6. anyone
    7. -
    8. 36150
    1. from with
    2. -
    3. 3728,3971
    4. 52151,52152
    5. -m,5973 b
    6. -
    7. -
    8. 36151
    1. his/its neighbour
    2. neighbour
    3. 6658,<<>>
    4. 52153,52154
    5. -7453,
    6. -
    7. -
    8. 36152
    1. and injured
    2. -
    3. 1814,7253
    4. 52155,52156
    5. -c,7665
    6. -
    7. -
    8. 36153
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 52157
    5. -176 a
    6. or
    7. -
    8. 36154
    1. it died
    2. -
    3. 4539
    4. 52159
    5. -4191
    6. it_died
    7. -
    8. 36156
    1. owner its
    2. -
    3. 1017,<<>>
    4. 52160,52161
    5. -1167,
    6. -
    7. -
    8. 36157
    1. not
    2. -
    3. 494
    4. 52162
    5. -369
    6. not
    7. -
    8. 36158
    1. with him/it
    2. -
    3. 5301,<<>>
    4. 52164,52165
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 36160
    1. certainly (make restitution)
    2. -
    3. 7297
    4. 52166
    5. -7999 a
    6. certainly_(make_restitution)
    7. -
    8. 36161
    1. he will make restitution
    2. -
    3. 7297
    4. 52167
    5. -7999 a
    6. he_will_make_restitution
    7. -
    8. 36162

OET (OET-LV)[fn] and_because/when he_will_ask anyone from_with his/its_neighbour and_injured or it_died owner_its not with_him/it certainly_(make_restitution) he_will_make_restitution.


22:13 Note: KJB: Exod.22.14

OET (OET-RV) If it was truly killed by a some other animal, the neighbour must bring the remains as evidence, and no compensation is required.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 22:13 ©