Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 22:6

 EXO 22:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 51952
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 35989
    1. כִּי
    2. 51953
    3. if/because
    4. If
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491
    9. 35990
    1. 51954
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35991
    1. יִתֵּן
    2. 51955
    3. he will give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_give
    8. -
    9. -
    10. 35992
    1. אִישׁ
    2. 51956
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 35993
    1. אֶל
    2. 51957
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 35994
    1. 51958
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35995
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 51959,51960
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 35996
    1. כֶּסֶף
    2. 51961
    3. money
    4. -
    5. 3701
    6. -Ncmsa
    7. money
    8. -
    9. -
    10. 35997
    1. אוֹ
    2. 51962
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 35998
    1. 51963
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35999
    1. כֵלִים
    2. 51964
    3. articles
    4. -
    5. 3627
    6. -Ncmpa
    7. articles
    8. -
    9. -
    10. 36000
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 51965,51966
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. v-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. -
    10. 36001
    1. וְ,גֻנַּב
    2. 51967,51968
    3. and stolen
    4. -
    5. 1589
    6. v-C,VPq3ms
    7. and,stolen
    8. -
    9. -
    10. 36002
    1. מִ,בֵּית
    2. 51969,51970
    3. from house
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. from,house
    7. -
    8. -
    9. 36003
    1. הָ,אִישׁ
    2. 51971,51972
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 36004
    1. אִם
    2. 51973
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 36005
    1. 51974
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36006
    1. יִמָּצֵא
    2. 51975
    3. he will be found
    4. -
    5. 4672
    6. v-VNi3ms
    7. he_will_be_found
    8. -
    9. -
    10. 36007
    1. הַ,גַּנָּב
    2. 51976,51977
    3. the thief
    4. -
    5. 1590
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,thief
    8. -
    9. -
    10. 36008
    1. יְשַׁלֵּם
    2. 51978
    3. he will make restitution
    4. -
    5. v-Vpi3ms
    6. he_will_make_restitution
    7. -
    8. -
    9. 36009
    1. שְׁנָיִם
    2. 51979
    3. twofold
    4. -
    5. 8147
    6. o-Acmda
    7. twofold
    8. -
    9. -
    10. 36010
    1. 51980
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 36011

OET (OET-LV)[fn] if/because he_will_give anyone to his/its_neighbour money or articles to_guard/protect and_stolen from_house the_man if he_will_be_found the_thief he_will_make_restitution twofold.


22:6 Note: KJB: Exod.22.7

OET (OET-RV)If a fire breaks out and spreads in the bush, and grain that’s already stacked or is still in the field gets burnt up, the person who started the fire must certainly pay compensation.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

כִּֽי־תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ וּ⁠מָצְאָ֤ה קֹצִים֙ וְ⁠נֶאֱכַ֣ל

that/for/because/then/when (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave (a)_man to/towards his/its=neighbour money or goods to=guard/protect and,stolen from,house the=man if caught the,thief pay double )

Here, breaks out and consumes can be stated in active form or in another way that is natural in your language if your language does not use the passive form in this way. Alternate translation: “If someone starts a fire, and it spreads in thorns, and it consumes”

וּ⁠מָצְאָ֤ה קֹצִים֙

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave (a)_man to/towards his/its=neighbour money or goods to=guard/protect and,stolen from,house the=man if caught the,thief pay double )

Alternate translation: “and moves along the ground through dry plants”

Note 2 topic: translate-unknown

גָּדִ֔ישׁ

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave (a)_man to/towards his/its=neighbour money or goods to=guard/protect and,stolen from,house the=man if caught the,thief pay double )

This is grain that has been cut and tied in bundles. Alternate translation: “bundled grain” or “harvested grain”

Note 3 topic: translate-unknown

הַ⁠קָּמָ֖ה

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave (a)_man to/towards his/its=neighbour money or goods to=guard/protect and,stolen from,house the=man if caught the,thief pay double )

This is grain that has not been cut, but it is ready to be harvested. Alternate translation: “the grain still growing in the field”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. If
    3. 3211
    4. 51953
    5. -C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35990
    1. he will give
    2. -
    3. 4895
    4. 51955
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35992
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 51956
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35993
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 51957
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 35994
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6658
    4. 51959,51960
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35996
    1. money
    2. -
    3. 3268
    4. 51961
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35997
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 51962
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 35998
    1. articles
    2. -
    3. 3163
    4. 51964
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 36000
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3430,7322
    4. 51965,51966
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 36001
    1. and stolen
    2. -
    3. 1814,1402
    4. 51967,51968
    5. v-C,VPq3ms
    6. -
    7. -
    8. 36002
    1. from house
    2. -
    3. 3728,1001
    4. 51969,51970
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 36003
    1. the man
    2. -
    3. 1723,276
    4. 51971,51972
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36004
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 51973
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 36005
    1. he will be found
    2. -
    3. 4405
    4. 51975
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 36007
    1. the thief
    2. -
    3. 1723,1342
    4. 51976,51977
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36008
    1. he will make restitution
    2. -
    3. 7297
    4. 51978
    5. v-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 36009
    1. twofold
    2. -
    3. 6982
    4. 51979
    5. o-Acmda
    6. -
    7. -
    8. 36010

OET (OET-LV)[fn] if/because he_will_give anyone to his/its_neighbour money or articles to_guard/protect and_stolen from_house the_man if he_will_be_found the_thief he_will_make_restitution twofold.


22:6 Note: KJB: Exod.22.7

OET (OET-RV)If a fire breaks out and spreads in the bush, and grain that’s already stacked or is still in the field gets burnt up, the person who started the fire must certainly pay compensation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 22:6 ©