Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 22:7

 EXO 22:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 51981
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 36012
    1. אִם
    2. 51982
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. Y-1491
    9. 36013
    1. 51983
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36014
    1. לֹא
    2. 51984
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 36015
    1. יִמָּצֵא
    2. 51985
    3. he will be found
    4. found
    5. 4672
    6. v-VNi3ms
    7. he_will_be_found
    8. -
    9. -
    10. 36016
    1. הַ,גַּנָּב
    2. 51986,51987
    3. the thief
    4. thief
    5. 1590
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,thief
    8. -
    9. -
    10. 36017
    1. וְ,נִקְרַב
    2. 51988,51989
    3. and brought
    4. -
    5. 7126
    6. v-C,VNp3ms
    7. and,brought
    8. -
    9. -
    10. 36018
    1. בַּֽעַל
    2. 51990
    3. the master
    4. -
    5. 1167
    6. -Ncmsc
    7. the_master
    8. -
    9. -
    10. 36019
    1. 51991
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36020
    1. הַ,בַּיִת
    2. 51992,51993
    3. the house
    4. house
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. -
    9. 36021
    1. אֶל
    2. 51994
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 36022
    1. 51995
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36023
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 51996,51997
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 36024
    1. אִם
    2. 51998
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 36025
    1. 51999
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36026
    1. לֹא
    2. 52000
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 36027
    1. שָׁלַח
    2. 52001
    3. he had stretched out
    4. -
    5. 7971
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_stretched_out
    8. -
    9. -
    10. 36028
    1. יָד,וֹ
    2. 52002,52003
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 36029
    1. בִּ,מְלֶאכֶת
    2. 52004,52005
    3. in/on/at/with property
    4. -
    5. 4399
    6. -R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,property
    8. -
    9. -
    10. 36030
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 52006,52007
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 36031
    1. 52008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 36032

OET (OET-LV)[fn] if not he_will_be_found the_thief and_brought the_master the_house to the_ʼElohīm if not he_had_stretched_out his/its_hand in/on/at/with_property his/its_neighbour.


22:7 Note: KJB: Exod.22.8

OET (OET-RV)If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation.

uW Translation Notes:

לִ⁠שְׁמֹ֔ר

(Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼElohīm if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )

Alternate translation: “to watch over it” or “to keep it safe”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠גֻנַּ֖ב

(Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼElohīm if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if someone steals it”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אִם־יִמָּצֵ֥א הַ⁠גַּנָּ֖ב

if if (Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼElohīm if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if you find the thief”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 51982
    5. -C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36013
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 51984
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 36015
    1. he will be found
    2. found
    3. 4405
    4. 51985
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 36016
    1. the thief
    2. thief
    3. 1723,1342
    4. 51986,51987
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36017
    1. and brought
    2. -
    3. 1814,6500
    4. 51988,51989
    5. v-C,VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 36018
    1. the master
    2. -
    3. 1017
    4. 51990
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 36019
    1. the house
    2. house
    3. 1723,1001
    4. 51992,51993
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36021
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 51994
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 36022
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 51996,51997
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 36024
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 51998
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 36025
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 52000
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 36027
    1. he had stretched out
    2. -
    3. 7300
    4. 52001
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 36028
    1. his/its hand
    2. -
    3. 2971
    4. 52002,52003
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 36029
    1. in/on/at/with property
    2. -
    3. 821,3645
    4. 52004,52005
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 36030
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6658
    4. 52006,52007
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 36031

OET (OET-LV)[fn] if not he_will_be_found the_thief and_brought the_master the_house to the_ʼElohīm if not he_had_stretched_out his/its_hand in/on/at/with_property his/its_neighbour.


22:7 Note: KJB: Exod.22.8

OET (OET-RV)If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 22:7 ©