Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 22:4

 EXO 22:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 51894
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 35944
    1. כִּי
    2. 51895
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491
    9. 35945
    1. יַבְעֶר
    2. 51896
    3. he will cause to be grazed over
    4. -
    5. v-Vhi3ms
    6. he_will_cause_to_be_grazed_over
    7. -
    8. -
    9. 35946
    1. 51897
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35947
    1. אִישׁ
    2. 51898
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 35948
    1. שָׂדֶה
    2. 51899
    3. a field
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. a_field
    7. -
    8. -
    9. 35949
    1. אוֹ
    2. 51900
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 35950
    1. 51901
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35951
    1. כֶרֶם
    2. 51902
    3. a vineyard
    4. -
    5. 3754
    6. -Ncbsa
    7. a_vineyard
    8. -
    9. -
    10. 35952
    1. וְ,שִׁלַּח
    2. 51903,51904
    3. and lets untie/release
    4. -
    5. 7971
    6. v-C,Vpp3ms
    7. and,lets_~_loose
    8. -
    9. -
    10. 35953
    1. אֶת
    2. 51905
    3. DOM
    4. If
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 35954
    1. 51906
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 35955
    1. בעיר,ה
    2. 51907,51908
    3. livestock his
    4. -
    5. 1165
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. livestock,his
    8. -
    9. -
    10. 35956
    1. 51909
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 35957
    1. וּ,בִעֵר
    2. 51910,51911
    3. and graze
    4. -
    5. -C,Vpq3ms
    6. and,graze
    7. -
    8. -
    9. 35958
    1. בִּ,שְׂדֵה
    2. 51912,51913
    3. in/on/at/with field
    4. -
    5. v-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,field
    7. -
    8. -
    9. 35959
    1. אַחֵר
    2. 51914
    3. of another [person]
    4. another
    5. 312
    6. -Aamsa
    7. of_another_[person]
    8. -
    9. -
    10. 35960
    1. מֵיטַב
    2. 51915
    3. the best
    4. -
    5. 4315
    6. -Ncmsc
    7. the_best
    8. -
    9. -
    10. 35961
    1. שָׂדֵ,הוּ
    2. 51916,51917
    3. field his own
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. field,his_own
    7. -
    8. -
    9. 35962
    1. וּ,מֵיטַב
    2. 51918,51919
    3. and best
    4. -
    5. 4315
    6. -C,Ncmsc
    7. and,best
    8. -
    9. -
    10. 35963
    1. כַּרְמ,וֹ
    2. 51920,51921
    3. vineyard his own
    4. -
    5. 3754
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. vineyard,his_own
    8. -
    9. -
    10. 35964
    1. יְשַׁלֵּם
    2. 51922
    3. he will make compensation
    4. -
    5. -Vpi3ms
    6. he_will_make_compensation
    7. -
    8. -
    9. 35965
    1. 51923
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 35966
    1. 51924
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 35967

OET (OET-LV)[fn] if/because he_will_cause_to_be_grazed_over anyone a_field or a_vineyard and_lets_untie/release DOM livestock_his[fn] and_graze in/on/at/with_field of_another_[person] the_best field_his_own and_best vineyard_his_own he_will_make_compensation.


22:4 Note: KJB: Exod.22.5

22:4 Variant note: בעיר/ה: (x-qere) ’בְּעִיר֔/וֹ’: lemma_1165 n_1.1 morph_HNcmsc/Sp3ms id_02ADR בְּעִיר֔/וֹ

OET (OET-RV)If a thief is found in the possession of a stolen animal, be it a cow or a donkey or a sheep, then they must pay back another matching animal as well.[fn]


22:4 Or possibly, must pay back two additional animals.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אִֽם־הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְ⁠יָד֜⁠וֹ הַ⁠גְּנֵבָ֗ה & חַיִּ֑ים

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when grazes (a)_man field or vineyard and,lets_~_loose DOM livestock,his and,graze in/on/at/with,field next/another best field,his_own and,best vineyard,his_own make_restitution )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “If they find that he still has the live animal that he stole”

שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when grazes (a)_man field or vineyard and,lets_~_loose DOM livestock,his and,graze in/on/at/with,field next/another best field,his_own and,best vineyard,his_own make_restitution )

The meaning of compensate double is not entirely clear. Most interpretations follow the UST, that is, two animals total must be given, the stolen one and one more. Some interpret double to mean the thief must pay two animals for every animal that he took, so three total. It would be best to leave double as ambiguous as possible. Alternate translation: “he must compensate twice what he stole”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 51895
    5. -C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 35945
    1. he will cause to be grazed over
    2. -
    3. 1091
    4. 51896
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35946
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 51898
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35948
    1. a field
    2. -
    3. 7544
    4. 51899
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 35949
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 51900
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 35950
    1. a vineyard
    2. -
    3. 3271
    4. 51902
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 35952
    1. and lets untie/release
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 51903,51904
    5. v-C,Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35953
    1. DOM
    2. If
    3. 350
    4. 51905
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 35954
    1. livestock his
    2. -
    3. K
    4. 51907,51908
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35956
    1. and graze
    2. -
    3. 864
    4. 51910,51911
    5. -C,Vpq3ms
    6. -
    7. -
    8. 35958
    1. in/on/at/with field
    2. -
    3. 1814,1091
    4. 51912,51913
    5. v-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 35959
    1. of another [person]
    2. another
    3. 821,7544
    4. 51914
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 35960
    1. the best
    2. -
    3. 489
    4. 51915
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 35961
    1. field his own
    2. -
    3. 3960
    4. 51916,51917
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35962
    1. and best
    2. -
    3. 7544
    4. 51918,51919
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 35963
    1. vineyard his own
    2. -
    3. 1814,3960
    4. 51920,51921
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 35964
    1. he will make compensation
    2. -
    3. 3271
    4. 51922
    5. -Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 35965

OET (OET-LV)[fn] if/because he_will_cause_to_be_grazed_over anyone a_field or a_vineyard and_lets_untie/release DOM livestock_his[fn] and_graze in/on/at/with_field of_another_[person] the_best field_his_own and_best vineyard_his_own he_will_make_compensation.


22:4 Note: KJB: Exod.22.5

22:4 Variant note: בעיר/ה: (x-qere) ’בְּעִיר֔/וֹ’: lemma_1165 n_1.1 morph_HNcmsc/Sp3ms id_02ADR בְּעִיר֔/וֹ

OET (OET-RV)If a thief is found in the possession of a stolen animal, be it a cow or a donkey or a sheep, then they must pay back another matching animal as well.[fn]


22:4 Or possibly, must pay back two additional animals.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 22:4 ©