Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 22:8

 EXO 22:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Exod.22.9
    2. 52009
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36033
    1. עַֽל
    2. 52010
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon
    8. on
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PrepNp
    10. 36034
    1. ־
    2. 52011
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36035
    1. כָּל
    2. 52012
    3. every
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PrepNp/QuanNP
    10. 36036
    1. ־
    2. 52013
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36037
    1. דְּבַר
    2. 52014
    3. matter
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. word/matter_of
    8. matter
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 36038
    1. ־
    2. 52015
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36039
    1. פֶּ֡שַׁע
    2. 52016
    3. of transgression
    4. -
    5. 5847
    6. -6588
    7. breach_of_trust
    8. of_transgression
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 36040
    1. עַל
    2. 52017
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36041
    1. ־
    2. 52018
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36042
    1. שׁ֡וֹר
    2. 52019
    3. an ox
    4. -
    5. 7426
    6. -7794
    7. ox
    8. an_ox
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36043
    1. עַל
    2. 52020
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36044
    1. ־
    2. 52021
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36045
    1. חֲ֠מוֹר
    2. 52022
    3. a donkey
    4. -
    5. 2049
    6. -2543
    7. donkey
    8. a_donkey
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36046
    1. עַל
    2. 52023
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36047
    1. ־
    2. 52024
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36048
    1. שֶׂ֨ה
    2. 52025
    3. a sheep
    4. -
    5. 7515
    6. -7716
    7. sheep
    8. a_sheep
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36049
    1. עַל
    2. 52026
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36050
    1. ־
    2. 52027
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36051
    1. שַׂלְמָ֜ה
    2. 52028
    3. a garment
    4. -
    5. 7528
    6. -8008
    7. clothing
    8. a_garment
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36052
    1. עַל
    2. 52029
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp
    10. 36053
    1. ־
    2. 52030
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36054
    1. כָּל
    2. 52031
    3. every
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp/NpRelp/QuanNP
    10. 36055
    1. ־
    2. 52032
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36056
    1. אֲבֵדָ֗ה
    2. 52033
    3. thing lost
    4. -
    5. 98
    6. -9
    7. lost_property
    8. thing_lost
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp/NpRelp/QuanNP
    10. 36057
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 52034
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp/NpRelp/relCL
    10. 36058
    1. יֹאמַר֙
    2. 52035
    3. anyone will say
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. says
    8. anyone_will_say
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp/NpRelp/relCL/V-O
    10. 36059
    1. כִּי
    2. 52036
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp/NpRelp/relCL/V-O/o=cjpCLx
    10. 36060
    1. ־
    2. 52037
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36061
    1. ה֣וּא
    2. 52038
    3. [is] it
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. [is]_it
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp/NpRelp/relCL/V-O/o=cjpCLx/P-S
    10. 36062
    1. זֶ֔ה
    2. 52039
    3. this
    4. -
    5. 1891
    6. -2088
    7. this
    8. this
    9. Person=P-PP-V-S/pp=2Pp/PpPpPpPpPp/PrepNp/NpRelp/relCL/V-O/o=cjpCLx/P-S
    10. 36063
    1. עַ֚ד
    2. 52040
    3. to
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. to
    9. Person=P-PP-V-S/pp=PrepNp
    10. 36064
    1. הָֽ,אֱלֹהִ֔ים
    2. 52041,52042
    3. the ʼₑlhīmv
    4. -
    5. 1723,62
    6. -d,430
    7. the=ʼₑlhīmv
    8. -
    9. Person=P-PP-V-S/pp=PrepNp/DetNP
    10. 36065
    1. יָבֹ֖א
    2. 52043
    3. it will come
    4. -
    5. 1155
    6. -935
    7. come
    8. it_will_come
    9. Person=P-PP-V-S
    10. 36066
    1. דְּבַר
    2. 52044
    3. the case
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. word/matter_of
    8. the_case
    9. Person=P-PP-V-S/s=NPofNP
    10. 36067
    1. ־
    2. 52045
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36068
    1. שְׁנֵי,הֶ֑ם
    2. 52046,52047
    3. both of them
    4. -
    5. 6982,<<>>
    6. -8147,
    7. both_of=them
    8. -
    9. Person=P-PP-V-S/s=NPofNP/NumpNP
    10. 36069
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 52048
    3. [the one] whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [the_one]_whom
    9. S-V-O-PP/s=Relp2Np/relCL
    10. 36070
    1. יַרְשִׁיעֻ,ן֙
    2. 52049,52050
    3. condemn
    4. -
    5. 6852,4542
    6. -7561,
    7. condemn,
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Relp2Np/relCL/V-S/v=VerbX
    10. 36071
    1. אֱלֹהִ֔ים
    2. 52051
    3. [the] judges
    4. judges
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. [the]_judges
    9. S-V-O-PP/s=Relp2Np/relCL/V-S
    10. 36072
    1. יְשַׁלֵּ֥ם
    2. 52052
    3. he will make restitution
    4. -
    5. 7297
    6. -7999 a
    7. pay
    8. he_will_make_restitution
    9. S-V-O-PP
    10. 36073
    1. שְׁנַ֖יִם
    2. 52053
    3. twofold
    4. -
    5. 6982
    6. -8147
    7. double
    8. twofold
    9. S-V-O-PP
    10. 36074
    1. לְ,רֵעֵֽ,הוּ
    2. 52054,52055,52056
    3. to neighbor his
    4. neighbour's
    5. 3430,6658,<<>>
    6. -l,7453,
    7. to,neighbor,his
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 36075
    1. ׃
    2. 52057
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36076
    1. ס
    2. 52058
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36077

OET (OET-LV)[fn] on every matter of_transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every thing_lost which anyone_will_say if/because [is]_it this to the_ʼₑlhīmv it_will_come the_case both_of_them [the_one]_whom condemn [the]_judges he_will_make_restitution twofold to_neighbor_his.


22:8 Note: KJB: Exod.22.9

OET (OET-RV) If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אִם־לֹ֤א יִמָּצֵא֙ הַ⁠גַּנָּ֔ב וְ⁠נִקְרַ֥ב בַּֽעַל־הַ⁠בַּ֖יִת אֶל־הָֽ⁠אֱלֹהִ֑ים

(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every word/matter_of breach_of_trust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ox on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sheep on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in clothing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every lost_property which/who says that/for/because/then/when he/it this until the=ʼₑlhīmv come word/matter_of both_of=them which/who condemn, ʼₑlhīmv pay double to,neighbor,his )

You may need to translate these in an active voice if your language does not use passive in this way. Alternate translation: “If no one finds the thief, bring the owner of the house to God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הָֽ⁠אֱלֹהִ֑ים

(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every word/matter_of breach_of_trust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ox on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sheep on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in clothing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every lost_property which/who says that/for/because/then/when he/it this until the=ʼₑlhīmv come word/matter_of both_of=them which/who condemn, ʼₑlhīmv pay double to,neighbor,his )

The word for God at its most literal means “great ones.” Here and in the next verse it may have this basic meaning and refer to human judges or other leaders in Israel. It may also be a metonym and refer to the judges because they represent God to the people and have his authority. See Exodus 21:6 for another example of this. Alternate translation: “the judges”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

שָׁלַ֛ח יָד֖⁠וֹ בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת רֵעֵֽ⁠הוּ

(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every word/matter_of breach_of_trust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ox on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sheep on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in clothing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every lost_property which/who says that/for/because/then/when he/it this until the=ʼₑlhīmv come word/matter_of both_of=them which/who condemn, ʼₑlhīmv pay double to,neighbor,his )

This is an idiom for stealing. If you have a way of saying this in your language, you can use it here. Alternate translation: “he has stolen his neighbor’s property”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 52010
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 36034
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 52012
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 36036
    1. matter
    2. -
    3. 1574
    4. 52014
    5. -1697
    6. matter
    7. -
    8. 36038
    1. of transgression
    2. -
    3. 5847
    4. 52016
    5. -6588
    6. of_transgression
    7. -
    8. 36040
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 52017
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 36041
    1. an ox
    2. -
    3. 7426
    4. 52019
    5. -7794
    6. an_ox
    7. -
    8. 36043
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 52020
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 36044
    1. a donkey
    2. -
    3. 2049
    4. 52022
    5. -2543
    6. a_donkey
    7. -
    8. 36046
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 52023
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 36047
    1. a sheep
    2. -
    3. 7515
    4. 52025
    5. -7716
    6. a_sheep
    7. -
    8. 36049
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 52026
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 36050
    1. a garment
    2. -
    3. 7528
    4. 52028
    5. -8008
    6. a_garment
    7. -
    8. 36052
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 52029
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 36053
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 52031
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 36055
    1. thing lost
    2. -
    3. 98
    4. 52033
    5. -9
    6. thing_lost
    7. -
    8. 36057
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 52034
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 36058
    1. anyone will say
    2. -
    3. 673
    4. 52035
    5. -559
    6. anyone_will_say
    7. -
    8. 36059
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 52036
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 36060
    1. [is] it
    2. -
    3. 1809
    4. 52038
    5. -1931
    6. [is]_it
    7. -
    8. 36062
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 52039
    5. -2088
    6. this
    7. -
    8. 36063
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 52040
    5. -5704
    6. to
    7. -
    8. 36064
    1. the ʼₑlhīmv
    2. -
    3. 1723,62
    4. 52041,52042
    5. -d,430
    6. -
    7. -
    8. 36065
    1. it will come
    2. -
    3. 1155
    4. 52043
    5. -935
    6. it_will_come
    7. -
    8. 36066
    1. the case
    2. -
    3. 1574
    4. 52044
    5. -1697
    6. the_case
    7. -
    8. 36067
    1. both of them
    2. -
    3. 6982,<<>>
    4. 52046,52047
    5. -8147,
    6. -
    7. -
    8. 36069
    1. [the one] whom
    2. -
    3. 247
    4. 52048
    5. -834 a
    6. [the_one]_whom
    7. -
    8. 36070
    1. condemn
    2. -
    3. 6852,4542
    4. 52049,52050
    5. -7561,
    6. -
    7. -
    8. 36071
    1. [the] judges
    2. judges
    3. 62
    4. 52051
    5. -430
    6. [the]_judges
    7. -
    8. 36072
    1. he will make restitution
    2. -
    3. 7297
    4. 52052
    5. -7999 a
    6. he_will_make_restitution
    7. -
    8. 36073
    1. twofold
    2. -
    3. 6982
    4. 52053
    5. -8147
    6. twofold
    7. -
    8. 36074
    1. to neighbor his
    2. neighbour's
    3. 3430,6658,<<>>
    4. 52054,52055,52056
    5. -l,7453,
    6. -
    7. -
    8. 36075

OET (OET-LV)[fn] on every matter of_transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every thing_lost which anyone_will_say if/because [is]_it this to the_ʼₑlhīmv it_will_come the_case both_of_them [the_one]_whom condemn [the]_judges he_will_make_restitution twofold to_neighbor_his.


22:8 Note: KJB: Exod.22.9

OET (OET-RV) If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 22:8 ©