Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 30:21

 EXO 30:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רָחֲצ֛וּ
    2. 58447,58448
    3. And wash
    4. -
    5. 1814,6782
    6. -c,7364
    7. and,wash
    8. -
    9. -
    10. 40458
    1. יְדֵי,הֶ֥ם
    2. 58449,58450
    3. hands their
    4. hands
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. hands,their
    8. -
    9. V-O/o=NpaNp/NPofNP
    10. 40459
    1. וְ,רַגְלֵי,הֶ֖ם
    2. 58451,58452,58453
    3. and feet their
    4. feet
    5. 1814,6662,<<>>
    6. -c,7272,
    7. and,feet,their
    8. -
    9. V-O/o=NpaNp/NPofNP
    10. 40460
    1. וְ,לֹ֣א
    2. 58454,58455
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 40461
    1. יָמֻ֑תוּ
    2. 58456
    3. they will die
    4. die
    5. 4539
    6. -4191
    7. die
    8. they_will_die
    9. ADV-V
    10. 40462
    1. וְ,הָיְתָ֨ה
    2. 58457,58458
    3. and be
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 40463
    1. לָ,הֶ֧ם
    2. 58459,58460
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=2Pp/PrepNp
    10. 40464
    1. חָק
    2. 58461
    3. a decree
    4. -
    5. 2500
    6. -2706
    7. statute
    8. a_decree
    9. V-O-PP-PP/o=NPofNP
    10. 40465
    1. ־
    2. 58462
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 40466
    1. עוֹלָ֛ם
    2. 58463
    3. of perpetuity
    4. -
    5. 5681
    6. -5769
    7. lasting
    8. of_perpetuity
    9. V-O-PP-PP/o=NPofNP
    10. 40467
    1. ל֥,וֹ
    2. 58464,58465
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=2Pp/PPandPP/PrepNp
    10. 40468
    1. וּ,לְ,זַרְע֖,וֹ
    2. 58466,58467,58468,58469
    3. and to descendants his
    4. descendants
    5. 1814,3430,1900,<<>>
    6. -c,l,2233,
    7. and,to,descendants,his
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=2Pp/PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 40469
    1. לְ,דֹרֹתָֽ,ם
    2. 58470,58471,58472
    3. throughout generations their
    4. throughout generations
    5. 3430,1643,<<>>
    6. -l,1755,
    7. throughout,generations,their
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 40470
    1. ׃
    2. 58473
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 40471
    1. פ
    2. 58474
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 40472

OET (OET-LV)And_wash hands_their and_feet_their and_not they_will_die and_be to/for_them a_decree of_perpetuity to_him/it and_to_descendants_his throughout_generations_their.

OET (OET-RV) they must wash their hands and feet so they won’t die. This will be a rule for them and for all their descendants throughout the generations.

uW Translation Notes:

וְ⁠הָיְתָ֨ה לָ⁠הֶ֧ם חָק־עוֹלָ֛ם ל֥⁠וֹ וּ⁠לְ⁠זַרְע֖⁠וֹ לְ⁠דֹרֹתָֽ⁠ם

and,be to/for=them statute lasting to=him/it and,to,descendants,his throughout,generations,their

See how you translated a similar phrase in Exodus 12:17.

TSN Tyndale Study Notes:

30:17-21 On why the plans for the bronze washbasin are included here, see study note on 30:1-10.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And wash
    2. -
    3. 1814,6782
    4. 58447,58448
    5. -c,7364
    6. -
    7. -
    8. 40458
    1. hands their
    2. hands
    3. 2971,<<>>
    4. 58449,58450
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 40459
    1. and feet their
    2. feet
    3. 1814,6662,<<>>
    4. 58451,58452,58453
    5. -c,7272,
    6. -
    7. -
    8. 40460
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 58454,58455
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 40461
    1. they will die
    2. die
    3. 4539
    4. 58456
    5. -4191
    6. they_will_die
    7. -
    8. 40462
    1. and be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 58457,58458
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 40463
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 58459,58460
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 40464
    1. a decree
    2. -
    3. 2500
    4. 58461
    5. -2706
    6. a_decree
    7. -
    8. 40465
    1. of perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 58463
    5. -5769
    6. of_perpetuity
    7. -
    8. 40467
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 58464,58465
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 40468
    1. and to descendants his
    2. descendants
    3. 1814,3430,1900,<<>>
    4. 58466,58467,58468,58469
    5. -c,l,2233,
    6. -
    7. -
    8. 40469
    1. throughout generations their
    2. throughout generations
    3. 3430,1643,<<>>
    4. 58470,58471,58472
    5. -l,1755,
    6. -
    7. -
    8. 40470

OET (OET-LV)And_wash hands_their and_feet_their and_not they_will_die and_be to/for_them a_decree of_perpetuity to_him/it and_to_descendants_his throughout_generations_their.

OET (OET-RV) they must wash their hands and feet so they won’t die. This will be a rule for them and for all their descendants throughout the generations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 30:21 ©