Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 32:35

 EXO 32:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּגֹּ֥ף
    2. 60172,60173
    3. And sent a plague
    4. Then sent plague
    5. 1814,4784
    6. -c,5062
    7. and,sent_a_plague
    8. -
    9. -
    10. 41642
    1. יְהוָ֖ה
    2. 60174
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ClCl/V-S-O
    10. 41643
    1. אֶת
    2. 60175
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP
    10. 41644
    1. ־
    2. 60176
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41645
    1. הָ,עָ֑ם
    2. 60177,60178
    3. the people
    4. people
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. ClCl/V-S-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 41646
    1. עַ֚ל
    2. 60179
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. ClCl/ppCL
    10. 41647
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 60180
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL
    10. 41648
    1. עָשׂ֣וּ
    2. 60181
    3. they had made
    4. they
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. they_had_acquired
    8. they_had_made
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O
    10. 41649
    1. אֶת
    2. 60182
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O/o=OmpNP
    10. 41650
    1. ־
    2. 60183
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41651
    1. הָ,עֵ֔גֶל
    2. 60184,60185
    3. the calf
    4. -
    5. 1723,5313
    6. -d,5695
    7. the,calf
    8. -
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 41652
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 60186
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 41653
    1. עָשָׂ֖ה
    2. 60187
    3. he had made
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. he/it_had_made
    8. he_had_made
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-S
    10. 41654
    1. אַהֲרֹֽן
    2. 60188
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-S
    10. 41655
    1. ׃
    2. 60189
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41656
    1. ס
    2. 60190
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 41657

OET (OET-LV)And_sent_a_plague Yahweh DOM the_people on that they_had_made DOM the_calf which he_had_made ʼAhₐron.

OET (OET-RV)Then Yahweh sent a plague on the people because they had got Aharon to make the gold bull.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עָשׂ֣וּ אֶת־הָ⁠עֵ֔גֶל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אַהֲרֹֽן

they_had_acquired DOM the,calf which/who he/it_had_made ʼAhₐron

The people are being spoken of as having made the calf themselves (along with Aaron) because they demanded it and gave their gold for it. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “they were guilty along with Aaron of making the calf”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּגֹּ֥ף יְהוָ֖ה אֶת־הָ⁠עָ֑ם עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ אֶת־הָ⁠עֵ֔גֶל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אַהֲרֹֽן

and,sent_a_plague YHWH DOM the,people on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who they_had_acquired DOM the,calf which/who he/it_had_made ʼAhₐron

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “And because they had made the calf (that Aaron made), Yahweh plagued the people”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-35 At the foot of Mount Sinai, after Moses had been absent for many days, the people felt the need for protection, guidance, and a tangible way to express their worship. God knew this and was eager to meet these needs (chs 25–31). The Israelites, however, tried to meet their needs for themselves. Fellowship with God requires depending on him (see John 15:5; 2 Cor 3:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent a plague
    2. Then sent plague
    3. 1814,4784
    4. 60172,60173
    5. -c,5062
    6. -
    7. -
    8. 41642
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 60174
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 41643
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 60175
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 41644
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 60177,60178
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 41646
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 60179
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 41647
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 60180
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 41648
    1. they had made
    2. they
    3. 5616
    4. 60181
    5. -6213 a
    6. they_had_made
    7. -
    8. 41649
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 60182
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 41650
    1. the calf
    2. -
    3. 1723,5313
    4. 60184,60185
    5. -d,5695
    6. -
    7. -
    8. 41652
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 60186
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 41653
    1. he had made
    2. -
    3. 5616
    4. 60187
    5. -6213 a
    6. he_had_made
    7. -
    8. 41654
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 466
    4. 60188
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 41655

OET (OET-LV)And_sent_a_plague Yahweh DOM the_people on that they_had_made DOM the_calf which he_had_made ʼAhₐron.

OET (OET-RV)Then Yahweh sent a plague on the people because they had got Aharon to make the gold bull.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 32:35 ©