Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35

OET interlinear EXO 35:29

 EXO 35:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 62422
    3. Every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. S
    9. Y-1491
    10. 43226
    1. 62423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 43227
    1. אִישׁ
    2. 62424
    3. man
    4. man
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43228
    1. וְ,אִשָּׁה
    2. 62425,62426
    3. and woman
    4. woman
    5. 802
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,woman
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43229
    1. אֲשֶׁר
    2. 62427
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1491
    9. 43230
    1. נָדַב
    2. 62428
    3. it impelled
    4. -
    5. 5068
    6. V-Vqp3ms
    7. it_impelled
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43231
    1. לִבָּ,ם
    2. 62429,62430
    3. heart of their
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. heart_of,their
    7. -
    8. Y-1491
    9. 43232
    1. אֹתָ,ם
    2. 62431,62432
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43233
    1. לְ,הָבִיא
    2. 62433,62434
    3. to bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vhc
    7. to=bring
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43234
    1. לְ,כָל
    2. 62435,62436
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43235
    1. 62437
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 43236
    1. הַ,מְּלָאכָה
    2. 62438,62439
    3. the work
    4. -
    5. 4399
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,work
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43237
    1. אֲשֶׁר
    2. 62440
    3. which
    4. which
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 43238
    1. צִוָּה
    2. 62441
    3. he had commanded
    4. instructed
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43239
    1. יְהוָה
    2. 62442
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 43240
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 62443,62444
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1491
    9. 43241
    1. בְּ,יַד
    2. 62445,62446
    3. by the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. by,the_hand_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43242
    1. 62447
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 43243
    1. מֹשֶׁה
    2. 62448
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1491
    10. 43244
    1. הֵבִיאוּ
    2. 62449
    3. they brought
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhp3cp
    7. they_brought
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43245
    1. בְנֵי
    2. 62450
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1491
    9. 43246
    1. 62451
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 43247
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 62452
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491
    10. 43248
    1. נְדָבָה
    2. 62453
    3. a freewill offering
    4. offering
    5. 5071
    6. O-Ncfsa
    7. a_freewill_offering
    8. -
    9. Y-1491
    10. 43249
    1. לַ,יהוָה
    2. 62454,62455
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 43250
    1. 62456
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 43251
    1. 62457
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 43252

OET (OET-LV)Every_of man and_woman whom it_impelled heart_of_their DOM_them to_bring to/from_all/each/any/every the_work which he_had_commanded YHWH for_doing by_the_hand_of Mosheh they_brought the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_freewill_offering to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Thus the Israelis brought a voluntary offering to Yahweh—every man and woman who felt to do so brought something for all the work which Yahweh had instructed them through Mosheh to do.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

The order of clauses in the ULT is reversed from the original because of required English sentence structure. In the original, The sons of Israel brought a freewill offering to Yahweh is at the end of the verse. Other languages may be able to retain the original order.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֲשֶׁ֨ר נָדַ֣ב לִבָּ⁠ם֮ אֹתָ⁠ם֒

which/who moved heart_of,their DOM=them

Here, heart refers to a persons’ will, their desire to do something. It is spoken of as causing a person to bring these gifts to Yahweh. See how you translated this in [25:2](../25/02.md) and [35:22](../35/22.md). Alternate translation: [whose will impelled them]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַ⁠עֲשׂ֖וֹת בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֑ה

which/who which/who commanded YHWH for=doing by,the_hand_of Mosheh

Here, by the hand of Moses refers to Moses as a messenger for Yahweh’s commands, not to Moses being the one who would build all these things. If this imagery of carrying a message would be misunderstood in your language, you may use another figure or translate the meaning. Alternate translation: [which Yahweh had told Moses to tell them to do]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Every of
    2. -
    3. 3671
    4. 62422
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1491
    8. 43226
    1. man
    2. man
    3. 266
    4. 62424
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43228
    1. and woman
    2. woman
    3. 1987,290
    4. 62425,62426
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43229
    1. whom
    2. -
    3. 238
    4. 62427
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43230
    1. it impelled
    2. -
    3. 5130
    4. 62428
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43231
    1. heart of their
    2. -
    3. 3747,1978
    4. 62429,62430
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43232
    1. DOM them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 62431,62432
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43233
    1. to bring
    2. -
    3. 3705,1274
    4. 62433,62434
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43234
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 62435,62436
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43235
    1. the work
    2. -
    3. 1893,3937
    4. 62438,62439
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43237
    1. which
    2. which
    3. 238
    4. 62440
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43238
    1. he had commanded
    2. instructed
    3. 6641
    4. 62441
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43239
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 62442
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 43240
    1. for doing
    2. -
    3. 3705,6035
    4. 62443,62444
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43241
    1. by the hand of
    2. -
    3. 846,3204
    4. 62445,62446
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43242
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 62448
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1491
    8. 43244
    1. they brought
    2. -
    3. 1274
    4. 62449
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43245
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 62450
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43246
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 3077
    4. 62452
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491
    8. 43248
    1. a freewill offering
    2. offering
    3. 4902
    4. 62453
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 43249
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3705,3354
    4. 62454,62455
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 43250

OET (OET-LV)Every_of man and_woman whom it_impelled heart_of_their DOM_them to_bring to/from_all/each/any/every the_work which he_had_commanded YHWH for_doing by_the_hand_of Mosheh they_brought the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_freewill_offering to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Thus the Israelis brought a voluntary offering to Yahweh—every man and woman who felt to do so brought something for all the work which Yahweh had instructed them through Mosheh to do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 35:29 ©