Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 35:29

 EXO 35:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 62422
    3. Every
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP
    10. 43226
    1. ־
    2. 62423
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43227
    1. אִ֣ישׁ
    2. 62424
    3. man
    4. man
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. man
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/NpaNp
    10. 43228
    1. וְ,אִשָּׁ֗ה
    2. 62425,62426
    3. and women
    4. -
    5. 1814,298
    6. -c,802
    7. and,women
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/NpaNp
    10. 43229
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 62427
    3. whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. whom
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL
    10. 43230
    1. נָדַ֣ב
    2. 62428
    3. it impelled
    4. -
    5. 4789
    6. -5068
    7. moved
    8. it_impelled
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP
    10. 43231
    1. לִבָּ,ם֮
    2. 62429,62430
    3. heart them
    4. -
    5. 3473,<<>>
    6. -3820 a,
    7. heart,them
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/s=NPofNP
    10. 43232
    1. אֹתָ,ם֒
    2. 62431,62432
    3. DOM them
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 43233
    1. לְ,הָבִיא֙
    2. 62433,62434
    3. to bring
    4. -
    5. 3430,1155
    6. -l,935
    7. to=bring
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL
    10. 43234
    1. לְ,כָל
    2. 62435,62436
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3430,3401
    6. -l,3605
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 43235
    1. ־
    2. 62437
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43236
    1. הַ,מְּלָאכָ֔ה
    2. 62438,62439
    3. the work
    4. -
    5. 1723,3645
    6. -d,4399
    7. the,work
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP
    10. 43237
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 62440
    3. which
    4. which
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 43238
    1. צִוָּ֧ה
    2. 62441
    3. he had commanded
    4. -
    5. 6185
    6. -6680
    7. commanded
    8. he_had_commanded
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP
    10. 43239
    1. יְהוָ֛ה
    2. 62442
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP
    10. 43240
    1. לַ,עֲשׂ֖וֹת
    2. 62443,62444
    3. for doing
    4. -
    5. 3430,5616
    6. -l,6213 a
    7. for=doing
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 43241
    1. בְּ,יַד
    2. 62445,62446
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 821,2971
    6. -b,3027
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 43242
    1. ־
    2. 62447
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43243
    1. מֹשֶׁ֑ה
    2. 62448
    3. of Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. of_Moses
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/QuanNP/NpRelp/relCL/V-S-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 43244
    1. הֵבִ֧יאוּ
    2. 62449
    3. they brought
    4. -
    5. 1155
    6. -935
    7. brought
    8. they_brought
    9. S-V-O-PP
    10. 43245
    1. בְנֵי
    2. 62450
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 43246
    1. ־
    2. 62451
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43247
    1. יִשְׂרָאֵ֛ל
    2. 62452
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. S-V-O-PP/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 43248
    1. נְדָבָ֖ה
    2. 62453
    3. a freewill offering
    4. offering
    5. 4567
    6. -5071
    7. freewill_offering
    8. a_freewill_offering
    9. S-V-O-PP
    10. 43249
    1. לַ,יהוָֽה
    2. 62454,62455
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 43250
    1. ׃
    2. 62456
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43251
    1. פ
    2. 62457
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43252

OET (OET-LV)Every man and_women whom it_impelled heart_them DOM_them to_bring to/from_all/each/any/every the_work which he_had_commanded Yahweh for_doing in/on/at/with_hand_of of_Mosheh they_brought the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) a_freewill_offering to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Thus the Israelis brought a voluntary offering to Yahweh—every man and woman who felt to do so brought something for all the work which Yahweh had instructed them through Mosheh to do.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

(Occurrence 0) whose heart was willing

(Some words not found in UHB: all/each/any/every (a)_man and,women which/who moved heart,them DOM=them to=bring to/from=all/each/any/every the,work which/who commanded YHWH for=doing in/on/at/with,hand_of Mosheh brought sons_of Yisrael freewill_offering to/for=YHWH )

The order of clauses in the ULT is reversed from the original because of required English sentence structure. In the original, The sons of Israel brought a freewill offering to Yahweh is at the end of the verse. Other languages may be able to retain the original order.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֲשֶׁ֨ר נָדַ֣ב לִבָּ⁠ם֮ אֹתָ⁠ם֒

which/who moved heart,them DOM=them

Here, heart refers to a persons’ will, their desire to do something. It is spoken of as causing a person to bring these gifts to Yahweh. See how you translated this in 25:2 and 35:22. Alternate translation: “whose will impelled them”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַ⁠עֲשׂ֖וֹת בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֑ה

which/who which/who commanded YHWH for=doing in/on/at/with,hand_of Mosheh

Here, by the hand of Moses refers to Moses as a messenger for Yahweh’s commands, not to Moses being the one who would build all these things. If this imagery of carrying a message would be misunderstood in your language, you may use another figure or translate the meaning. Alternate translation: “which Yahweh had told Moses to tell them to do”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Every
    2. -
    3. 3401
    4. 62422
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 43226
    1. man
    2. man
    3. 276
    4. 62424
    5. -376
    6. man
    7. -
    8. 43228
    1. and women
    2. -
    3. 1814,298
    4. 62425,62426
    5. -c,802
    6. -
    7. -
    8. 43229
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 62427
    5. -834 a
    6. whom
    7. -
    8. 43230
    1. it impelled
    2. -
    3. 4789
    4. 62428
    5. -5068
    6. it_impelled
    7. -
    8. 43231
    1. heart them
    2. -
    3. 3473,<<>>
    4. 62429,62430
    5. -3820 a,
    6. -
    7. -
    8. 43232
    1. DOM them
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 62431,62432
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 43233
    1. to bring
    2. -
    3. 3430,1155
    4. 62433,62434
    5. -l,935
    6. -
    7. -
    8. 43234
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 62435,62436
    5. -l,3605
    6. -
    7. -
    8. 43235
    1. the work
    2. -
    3. 1723,3645
    4. 62438,62439
    5. -d,4399
    6. -
    7. -
    8. 43237
    1. which
    2. which
    3. 247
    4. 62440
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 43238
    1. he had commanded
    2. -
    3. 6185
    4. 62441
    5. -6680
    6. he_had_commanded
    7. -
    8. 43239
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 62442
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 43240
    1. for doing
    2. -
    3. 3430,5616
    4. 62443,62444
    5. -l,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 43241
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 821,2971
    4. 62445,62446
    5. -b,3027
    6. -
    7. -
    8. 43242
    1. of Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 62448
    5. -4872
    6. of_Moses
    7. -
    8. 43244
    1. they brought
    2. -
    3. 1155
    4. 62449
    5. -935
    6. they_brought
    7. -
    8. 43245
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 62450
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 43246
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 62452
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 43248
    1. a freewill offering
    2. offering
    3. 4567
    4. 62453
    5. -5071
    6. a_freewill_offering
    7. -
    8. 43249
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 62454,62455
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 43250

OET (OET-LV)Every man and_women whom it_impelled heart_them DOM_them to_bring to/from_all/each/any/every the_work which he_had_commanded Yahweh for_doing in/on/at/with_hand_of of_Mosheh they_brought the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) a_freewill_offering to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Thus the Israelis brought a voluntary offering to Yahweh—every man and woman who felt to do so brought something for all the work which Yahweh had instructed them through Mosheh to do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 35:29 ©