Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 35:22

 EXO 35:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹ֥אוּ
    2. 62237,62238
    3. And they came
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 43097
    1. הָ,אֲנָשִׁ֖ים
    2. 62239,62240
    3. the men
    4. -
    5. 1723,276
    6. -d,376
    7. the,men
    8. -
    9. V-S-PP/s=DetNP
    10. 43098
    1. עַל
    2. 62241
    3. with
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. with
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 43099
    1. ־
    2. 62242
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43100
    1. הַ,נָּשִׁ֑ים
    2. 62243,62244
    3. the women
    4. women
    5. 1723,298
    6. -d,802
    7. the,women
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 43101
    1. כֹּ֣ל
    2. 62245
    3. every
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all
    8. every
    9. CLaCL/S-V-O/s=QuanNP
    10. 43102
    1. ׀
    2. 62246
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43103
    1. נְדִ֣יב
    2. 62247
    3. [person] willing
    4. -
    5. 4788
    6. -5081
    7. willing
    8. [person]_willing
    9. CLaCL/S-V-O/s=QuanNP/NPofNP
    10. 43104
    1. לֵ֗ב
    2. 62248
    3. of heart
    4. -
    5. 3473
    6. -3820 a
    7. heart
    8. of_heart
    9. CLaCL/S-V-O/s=QuanNP/NPofNP
    10. 43105
    1. הֵ֠בִיאוּ
    2. 62249
    3. they brought
    4. brought
    5. 1155
    6. -935
    7. brought
    8. they_brought
    9. CLaCL/S-V-O
    10. 43106
    1. חָ֣ח
    2. 62250
    3. nose ring[s]
    4. -
    5. 2245
    6. -2397
    7. brooches
    8. nose_ring[s]
    9. CLaCL/S-V-O/o=Np-Appos/Conj4Np
    10. 43107
    1. וָ,נֶ֜זֶם
    2. 62251,62252
    3. and earrings
    4. earrings
    5. 1814,4707
    6. -c,5141
    7. and,earrings
    8. -
    9. CLaCL/S-V-O/o=Np-Appos/Conj4Np
    10. 43108
    1. וְ,טַבַּ֤עַת
    2. 62253,62254
    3. and signet rings
    4. -
    5. 1814,2597
    6. -c,2885
    7. and,signet_rings
    8. -
    9. CLaCL/S-V-O/o=Np-Appos/Conj4Np
    10. 43109
    1. וְ,כוּמָז֙
    2. 62255,62256
    3. and ornaments
    4. ornaments
    5. 1814,3420
    6. -c,3558
    7. and,ornaments
    8. -
    9. CLaCL/S-V-O/o=Np-Appos/Conj4Np
    10. 43110
    1. כָּל
    2. 62257
    3. every
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. CLaCL/S-V-O/o=Np-Appos/QuanNP
    10. 43111
    1. ־
    2. 62258
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43112
    1. כְּלִ֣י
    2. 62259
    3. article
    4. -
    5. 3163
    6. -3627
    7. jewelry
    8. article
    9. CLaCL/S-V-O/o=Np-Appos/QuanNP/NPofNP
    10. 43113
    1. זָהָ֔ב
    2. 62260
    3. of gold
    4. -
    5. 1930
    6. -2091
    7. gold
    8. of_gold
    9. CLaCL/S-V-O/o=Np-Appos/QuanNP/NPofNP
    10. 43114
    1. וְ,כָל
    2. 62261,62262
    3. and all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. CLaCL
    10. 43115
    1. ־
    2. 62263
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43116
    1. אִ֕ישׁ
    2. 62264
    3. person
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. person
    9. CLaCL/S2CL/s=QuanNP/NpRelp
    10. 43117
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 62265
    3. who
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. who
    9. CLaCL/S2CL/s=QuanNP/NpRelp/relCL
    10. 43118
    1. הֵנִ֛יף
    2. 62266
    3. he waved
    4. -
    5. 4941
    6. -5130 b
    7. presented
    8. he_waved
    9. CLaCL/S2CL/s=QuanNP/NpRelp/relCL/V-O-PP
    10. 43119
    1. תְּנוּפַ֥ת
    2. 62267
    3. a wave-offering
    4. -
    5. 7651
    6. -8573
    7. offering
    8. a_wave-offering
    9. CLaCL/S2CL/s=QuanNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/o=NPofNP
    10. 43120
    1. זָהָ֖ב
    2. 62268
    3. of gold
    4. -
    5. 1930
    6. -2091
    7. gold
    8. of_gold
    9. CLaCL/S2CL/s=QuanNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/o=NPofNP
    10. 43121
    1. לַ,יהוָֽה
    2. 62269,62270
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. CLaCL/S2CL/s=QuanNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 43122
    1. ׃
    2. 62271
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 43123

OET (OET-LV)And_they_came the_men with the_women every [person]_willing of_heart they_brought nose_ring[s] and_earrings and_signet_rings and_ornaments every article of_gold and_all person who he_waved a_wave-offering of_gold to/for_YHWH.

OET (OET-RV) This included both men and women who were wanting to contribute, and they brought necklaces and earrings and ornaments—all made of gold. They held them up high as a raised offering of gold to Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

כֹּ֣ל׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב

all willing heart

Here, heart refers to a person’s will, their desire to do something. It is spoken of as causing a person to bring these gifts to Yahweh. This is a shortening and combining of the figure used in the previous verse: heart and impelled are brought together. See how you translated these ideas in the previous verse. Alternate translation: “anyone whose will impelled him”

ל׀ נְדִ֣יב

(Some words not found in UHB: and=they_came the,men on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,women all willing heart brought brooches and,earrings and,signet_rings and,ornaments all/each/any/every jewelry gold and=all (a)_man which/who presented offering gold to/for=YHWH )

Alternate translation: “who were impelled of”

Note 2 topic: figures-of-speech / litany

חָ֣ח וָ⁠נֶ֜זֶם וְ⁠טַבַּ֤עַת וְ⁠כוּמָז֙ כָּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב

brooches and,earrings and,signet_rings and,ornaments all/each/any/every jewelry gold

These are different kinds of jewelry. The exact identity of each object is not known. The phrase all of the things of gold could either modify the whole list, meaning “all these items were made of gold,” or could mean “many other gold things.” If taken as a summary statement, in some languages it may be clearer to move it to the front of the list. Alternate translation: “all kinds of gold jewelry including necklaces, nose rings, signet rings, and gold ornaments”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠כָל־אִ֕ישׁ

and=all (a)_man

Although the term men is used, the word here is used in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “And every person”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 62237,62238
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 43097
    1. the men
    2. -
    3. 1723,276
    4. 62239,62240
    5. -d,376
    6. -
    7. -
    8. 43098
    1. with
    2. -
    3. 5427
    4. 62241
    5. -5921 a
    6. with
    7. -
    8. 43099
    1. the women
    2. women
    3. 1723,298
    4. 62243,62244
    5. -d,802
    6. -
    7. -
    8. 43101
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 62245
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 43102
    1. [person] willing
    2. -
    3. 4788
    4. 62247
    5. -5081
    6. [person]_willing
    7. -
    8. 43104
    1. of heart
    2. -
    3. 3473
    4. 62248
    5. -3820 a
    6. of_heart
    7. -
    8. 43105
    1. they brought
    2. brought
    3. 1155
    4. 62249
    5. -935
    6. they_brought
    7. -
    8. 43106
    1. nose ring[s]
    2. -
    3. 2245
    4. 62250
    5. -2397
    6. nose_ring[s]
    7. -
    8. 43107
    1. and earrings
    2. earrings
    3. 1814,4707
    4. 62251,62252
    5. -c,5141
    6. -
    7. -
    8. 43108
    1. and signet rings
    2. -
    3. 1814,2597
    4. 62253,62254
    5. -c,2885
    6. -
    7. -
    8. 43109
    1. and ornaments
    2. ornaments
    3. 1814,3420
    4. 62255,62256
    5. -c,3558
    6. -
    7. -
    8. 43110
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 62257
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 43111
    1. article
    2. -
    3. 3163
    4. 62259
    5. -3627
    6. article
    7. -
    8. 43113
    1. of gold
    2. -
    3. 1930
    4. 62260
    5. -2091
    6. of_gold
    7. -
    8. 43114
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 62261,62262
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 43115
    1. person
    2. -
    3. 276
    4. 62264
    5. -376
    6. person
    7. -
    8. 43117
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 62265
    5. -834 a
    6. who
    7. -
    8. 43118
    1. he waved
    2. -
    3. 4941
    4. 62266
    5. -5130 b
    6. he_waved
    7. -
    8. 43119
    1. a wave-offering
    2. -
    3. 7651
    4. 62267
    5. -8573
    6. a_wave-offering
    7. -
    8. 43120
    1. of gold
    2. -
    3. 1930
    4. 62268
    5. -2091
    6. of_gold
    7. -
    8. 43121
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 62269,62270
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 43122

OET (OET-LV)And_they_came the_men with the_women every [person]_willing of_heart they_brought nose_ring[s] and_earrings and_signet_rings and_ornaments every article of_gold and_all person who he_waved a_wave-offering of_gold to/for_YHWH.

OET (OET-RV) This included both men and women who were wanting to contribute, and they brought necklaces and earrings and ornaments—all made of gold. They held them up high as a raised offering of gold to Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 35:22 ©