Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) Take from_among_you_all a_contribution to/for_YHWH every (the)_[person]_willing his/its_heart bring_this DOM the_contribution of_YHWH gold and_silver and_bronze.
OET (OET-RV) Take up an offering for Yahweh—everyone who wants to participate should bring to Yahweh their contribution of gold, silver, bronze,
This verse is similar to Exodus 25:2–3.
(Occurrence 0) קְח֨וּ מֵֽאִתְּכֶ֤ם תְּרוּמָה֙ לַֽיהוָ֔ה
take from,among,you_all offering to/for=YHWH
Alternate translation: “Take up a collection for Yahweh from what you have”
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
כֹּ֚ל
all
Here, “from” is omitted but suggested by the sentence grammar. Also, every means “every person.” If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “from every person”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כֹּ֚ל נְדִ֣יב לִבּ֔וֹ
all willing his/its=heart
This is an idiom that indicates a person’s desire to give an offering. Many languages will have a similar idiom, though the body part often varies. Alternate translation: “from everyone who wants to give one”
After this verse, a list begins. You may need to mark the end of this verse with punctuation or another way that your language marks the start of a list.
OET (OET-LV) Take from_among_you_all a_contribution to/for_YHWH every (the)_[person]_willing his/its_heart bring_this DOM the_contribution of_YHWH gold and_silver and_bronze.
OET (OET-RV) Take up an offering for Yahweh—everyone who wants to participate should bring to Yahweh their contribution of gold, silver, bronze,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.