Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 35:5

 EXO 35:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קְח֨וּ
    2. 61859
    3. Take
    4. -
    5. 3548
    6. -3947
    7. take
    8. take
    9. V-PP-O-PP
    10. 42840
    1. מֵֽ,אִתְּ,כֶ֤ם
    2. 61860,61861,61862
    3. from among you all
    4. -
    5. 3728,350,<<>>
    6. -m,854,
    7. from,among,you_all
    8. -
    9. V-PP-O-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 42841
    1. תְּרוּמָה֙
    2. 61863
    3. a contribution
    4. -
    5. 7672
    6. -8641
    7. offering
    8. a_contribution
    9. V-PP-O-PP
    10. 42842
    1. לַֽ,יהוָ֔ה
    2. 61864,61865
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. V-PP-O-PP/pp=PrepNp
    10. 42843
    1. כֹּ֚ל
    2. 61866
    3. every
    4. Yahweh—everyone
    5. 3401
    6. -3605
    7. all
    8. every
    9. ClCl/S-V-O-O2/s=QuanNP
    10. 42844
    1. נְדִ֣יב
    2. 61867
    3. (the) [person] willing
    4. -
    5. 4788
    6. -5081
    7. willing
    8. (the)_[person]_willing
    9. ClCl/S-V-O-O2/s=QuanNP/NPofNP
    10. 42845
    1. לִבּ֔,וֹ
    2. 61868,61869
    3. his/its heart
    4. -
    5. 3473,<<>>
    6. -3820 a,
    7. his/its=heart
    8. -
    9. ClCl/S-V-O-O2/s=QuanNP/NPofNP/NPofNP
    10. 42846
    1. יְבִיאֶ֕,הָ
    2. 61870,61871
    3. bring this
    4. bring
    5. 1155,<<>>
    6. -935,
    7. bring,this
    8. -
    9. ClCl/S-V-O-O2
    10. 42847
    1. אֵ֖ת
    2. 61872
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/S-V-O-O2/o2=OmpNP
    10. 42848
    1. תְּרוּמַ֣ת
    2. 61873
    3. the contribution
    4. -
    5. 7672
    6. -8641
    7. offering
    8. the_contribution
    9. ClCl/S-V-O-O2/o2=OmpNP/NPofNP
    10. 42849
    1. יְהוָ֑ה
    2. 61874
    3. of Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. ClCl/S-V-O-O2/o2=OmpNP/NPofNP
    10. 42850
    1. זָהָ֥ב
    2. 61875
    3. gold
    4. gold
    5. 1930
    6. -2091
    7. gold
    8. gold
    9. ClCl/O2CL/o=Conj3Np
    10. 42851
    1. וָ,כֶ֖סֶף
    2. 61876,61877
    3. and silver
    4. silver
    5. 1814,3268
    6. -c,3701
    7. and,silver
    8. -
    9. ClCl/O2CL/o=Conj3Np
    10. 42852
    1. וּ,נְחֹֽשֶׁת
    2. 61878,61879
    3. and bronze
    4. bronze
    5. 1814,4581
    6. -c,5178 a
    7. and,bronze
    8. -
    9. ClCl/O2CL/o=Conj3Np
    10. 42853
    1. ׃
    2. 61880
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42854

OET (OET-LV)Take from_among_you_all a_contribution to/for_YHWH every (the)_[person]_willing his/its_heart bring_this DOM the_contribution of_Yahweh gold and_silver and_bronze.

OET (OET-RV) Take up an offering for Yahweh—everyone who wants to participate should bring to Yahweh their contribution of gold, silver, bronze,

uW Translation Notes:

This verse is similar to Exodus 25:2–3.

(Occurrence 0) קְח֨וּ מֵֽ⁠אִתְּ⁠כֶ֤ם תְּרוּמָה֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה

take from,among,you_all offering to/for=YHWH

Alternate translation: “Take up a collection for Yahweh from what you have”

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

כֹּ֚ל

all

Here, “from” is omitted but suggested by the sentence grammar. Also, every means “every person.” If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “from every person”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כֹּ֚ל נְדִ֣יב לִבּ֔⁠וֹ

all willing his/its=heart

This is an idiom that indicates a person’s desire to give an offering. Many languages will have a similar idiom, though the body part often varies. Alternate translation: “from everyone who wants to give one”

After this verse, a list begins. You may need to mark the end of this verse with punctuation or another way that your language marks the start of a list.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Take
    2. -
    3. 3548
    4. 61859
    5. -3947
    6. take
    7. -
    8. 42840
    1. from among you all
    2. -
    3. 3728,350,<<>>
    4. 61860,61861,61862
    5. -m,854,
    6. -
    7. -
    8. 42841
    1. a contribution
    2. -
    3. 7672
    4. 61863
    5. -8641
    6. a_contribution
    7. -
    8. 42842
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 61864,61865
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 42843
    1. every
    2. Yahweh—everyone
    3. 3401
    4. 61866
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 42844
    1. (the) [person] willing
    2. -
    3. 4788
    4. 61867
    5. -5081
    6. (the)_[person]_willing
    7. -
    8. 42845
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3473,<<>>
    4. 61868,61869
    5. -3820 a,
    6. -
    7. -
    8. 42846
    1. bring this
    2. bring
    3. 1155,<<>>
    4. 61870,61871
    5. -935,
    6. -
    7. -
    8. 42847
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 61872
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 42848
    1. the contribution
    2. -
    3. 7672
    4. 61873
    5. -8641
    6. the_contribution
    7. -
    8. 42849
    1. of Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 61874
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 42850
    1. gold
    2. gold
    3. 1930
    4. 61875
    5. -2091
    6. gold
    7. -
    8. 42851
    1. and silver
    2. silver
    3. 1814,3268
    4. 61876,61877
    5. -c,3701
    6. -
    7. -
    8. 42852
    1. and bronze
    2. bronze
    3. 1814,4581
    4. 61878,61879
    5. -c,5178 a
    6. -
    7. -
    8. 42853

OET (OET-LV)Take from_among_you_all a_contribution to/for_YHWH every (the)_[person]_willing his/its_heart bring_this DOM the_contribution of_Yahweh gold and_silver and_bronze.

OET (OET-RV) Take up an offering for Yahweh—everyone who wants to participate should bring to Yahweh their contribution of gold, silver, bronze,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 35:5 ©