Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 30:36

 GEN 30:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּ֗שֶׂם
    2. 20571,20572
    3. And he/it assigned
    4. -
    5. 1814,7611
    6. -c,7760 a
    7. and=he/it_assigned
    8. -
    9. -
    10. 14223
    1. דֶּ֚רֶךְ
    2. 20573
    3. a journey
    4. journey
    5. 1532
    6. -1870
    7. road/way_of
    8. a_journey
    9. V-O-PP/o=NPofNP
    10. 14224
    1. שְׁלֹ֣שֶׁת
    2. 20574
    3. of three
    4. three-day
    5. 7310
    6. -7969
    7. three
    8. of_three
    9. V-O-PP/o=NPofNP/NumpNP
    10. 14225
    1. יָמִ֔ים
    2. 20575
    3. days
    4. -
    5. 3123
    6. -3117
    7. days
    8. days
    9. V-O-PP/o=NPofNP/NumpNP
    10. 14226
    1. בֵּינ֖,וֹ
    2. 20576,20577
    3. between himself
    4. -
    5. 952,<<>>
    6. -996,
    7. between,himself
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 14227
    1. וּ,בֵ֣ין
    2. 20578,20579
    3. and between
    4. -
    5. 1814,952
    6. -c,996
    7. and=between
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PPandPP
    10. 14228
    1. יַעֲקֹ֑ב
    2. 20580
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. Jacob
    9. V-O-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 14229
    1. וְ,יַעֲקֹ֗ב
    2. 20581,20582
    3. and Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 1814,2927
    6. -c,3290
    7. and,Jacob
    8. -
    9. -
    10. 14230
    1. רֹעֶ֛ה
    2. 20583
    3. [was] pasturing
    4. -
    5. 6824
    6. -7462 b
    7. pastured
    8. [was]_pasturing
    9. S-V-O
    10. 14231
    1. אֶת
    2. 20584
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-O/o=OmpNP
    10. 14232
    1. ־
    2. 20585
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14233
    1. צֹ֥אן
    2. 20586
    3. the flock
    4. flocks
    5. 6238
    6. -6629
    7. flock_of_sheep/goats
    8. the_flock
    9. S-V-O/o=OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 14234
    1. לָבָ֖ן
    2. 20587
    3. of Lāⱱān
    4. -
    5. 3522
    6. -3837 a
    7. Lāⱱān's
    8. of_Laban
    9. S-V-O/o=OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 14235
    1. הַ,נּוֹתָרֹֽת
    2. 20588,20589
    3. the rest
    4. -
    5. 1723,3087
    6. -d,3498
    7. the,rest
    8. -
    9. S-V-O/o=OmpNP/Np-Appos/DetNP
    10. 14236
    1. ׃
    2. 20590
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14237

OET (OET-LV)And_he/it_assigned a_journey of_three days between_himself and_between Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) [was]_pasturing DOM the_flock of_Lāⱱān the_rest.

OET (OET-RV) and they took them a three-day journey away from where Yacob was, so Yacob was left just tending the rest of Lavan’s flocks.

uW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֗שֶׂם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים בֵּינ֖⁠וֹ וּ⁠בֵ֣ין יַעֲקֹ֑ב

and=he/it_assigned road/way_of three days between,himself and=between Yaakob

Alternate translation: “and he and his sons took those animals a three-day walking distance away from Jacob.”

וְ⁠יַעֲקֹ֗ב רֹעֶ֛ה אֶת צֹ֥אן לָבָ֖ן הַ⁠נּוֹתָרֹֽת

and,Jacob pastured DOM flock_of_sheep/goats Lāⱱān's the,rest

See how you translated tending in verse 31 and Gen 13:7.

TSN Tyndale Study Notes:

30:34-36 Laban verbally agreed with Jacob’s plan, but he tried to prevent Jacob from accruing wealth by removing animals from the flock that would fulfill the agreement.
• Laban’s deception with his goats reminds us of Jacob’s deception of Esau (cp. 27:9; see study note on 29:14-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it assigned
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 20571,20572
    5. -c,7760 a
    6. -
    7. -
    8. 14223
    1. a journey
    2. journey
    3. 1532
    4. 20573
    5. -1870
    6. a_journey
    7. -
    8. 14224
    1. of three
    2. three-day
    3. 7310
    4. 20574
    5. -7969
    6. of_three
    7. -
    8. 14225
    1. days
    2. -
    3. 3123
    4. 20575
    5. -3117
    6. days
    7. -
    8. 14226
    1. between himself
    2. -
    3. 952,<<>>
    4. 20576,20577
    5. -996,
    6. -
    7. -
    8. 14227
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 20578,20579
    5. -c,996
    6. -
    7. -
    8. 14228
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 20580
    5. -3290
    6. Jacob
    7. -
    8. 14229
    1. and Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 1814,2927
    4. 20581,20582
    5. -c,3290
    6. -
    7. -
    8. 14230
    1. [was] pasturing
    2. -
    3. 6824
    4. 20583
    5. -7462 b
    6. [was]_pasturing
    7. -
    8. 14231
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 20584
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 14232
    1. the flock
    2. flocks
    3. 6238
    4. 20586
    5. -6629
    6. the_flock
    7. -
    8. 14234
    1. of Lāⱱān
    2. -
    3. 3522
    4. 20587
    5. -3837 a
    6. of_Laban
    7. -
    8. 14235
    1. the rest
    2. -
    3. 1723,3087
    4. 20588,20589
    5. -d,3498
    6. -
    7. -
    8. 14236

OET (OET-LV)And_he/it_assigned a_journey of_three days between_himself and_between Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) [was]_pasturing DOM the_flock of_Lāⱱān the_rest.

OET (OET-RV) and they took them a three-day journey away from where Yacob was, so Yacob was left just tending the rest of Lavan’s flocks.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 30:36 ©