Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 30:7

 GEN 30:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּהַר
    2. 19904,19905
    3. And she/it conceived/became pregnant
    4. pregnant
    5. 2029
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_conceived/became_pregnant
    8. S
    9. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    10. 13765
    1. עוֹד
    2. 19906
    3. again
    4. again
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 13766
    1. וַ,תֵּלֶד
    2. 19907,19908
    3. and she/it gave birth
    4. and gave birth
    5. 3205
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. -
    10. 13767
    1. בִּלְהָה
    2. 19909
    3. Bilhāh
    4. -
    5. -Np
    6. Bilhah
    7. -
    8. Person=Bilhah
    9. 13768
    1. שִׁפְחַת
    2. 19910
    3. the maidservant
    4. -
    5. 8198
    6. -Ncfsc
    7. the_maidservant
    8. -
    9. -
    10. 13769
    1. רָחֵל
    2. 19911
    3. of Rāḩēl
    4. -
    5. 7354
    6. -Np
    7. of_Rachel
    8. -
    9. -
    10. 13770
    1. בֵּן
    2. 19912
    3. a son
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. -
    9. 13771
    1. שֵׁנִי
    2. 19913
    3. second
    4. second
    5. 8145
    6. -Aomsa
    7. second
    8. -
    9. -
    10. 13772
    1. לְ,יַעֲקֹב
    2. 19914,19915
    3. to Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. -R,Np
    7. to,Jacob
    8. -
    9. -
    10. 13773
    1. 19916
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13774

OET (OET-LV)And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth Bilhāh the_maidservant of_Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.

OET (OET-RV)Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob

uW Translation Notes:

וַ⁠תַּ֣הַר ע֔וֹד & בִּלְהָ֖ה שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֑ל

and=she/it_conceived/became_pregnant again/more & Bilhāh servant Rāḩēl's

See how you translated verse 5 which is very similar to verse 7.

וַ⁠תֵּ֕לֶד & בֵּ֥ן שֵׁנִ֖י לְ⁠יַעֲקֹֽב

and=she/it_gave_birth & son second to,Jacob

Alternate translation: “and gave birth to a second son for Jacob.”

TSN Tyndale Study Notes:

30:1-8 Rachel’s naming of sons through Bilhah does not reflect faith as Leah’s namings had. Rachel felt wronged over the marriage and her barrenness. The names of Bilhah’s sons reflect Rachel’s bitter struggle with her sister and her feeling of some victory.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it conceived/became pregnant
    2. pregnant
    3. 1814,1782
    4. 19904,19905
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13765
    1. again
    2. again
    3. 5679
    4. 19906
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 13766
    1. and she/it gave birth
    2. and gave birth
    3. 1814,2999
    4. 19907,19908
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 13767
    1. Bilhāh
    2. -
    3. 926
    4. 19909
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Bilhah
    8. 13768
    1. the maidservant
    2. -
    3. 7084
    4. 19910
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 13769
    1. of Rāḩēl
    2. -
    3. 6777
    4. 19911
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 13770
    1. a son
    2. -
    3. 959
    4. 19912
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 13771
    1. second
    2. second
    3. 7118
    4. 19913
    5. -Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 13772
    1. to Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 3430,2927
    4. 19914,19915
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 13773

OET (OET-LV)And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth Bilhāh the_maidservant of_Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.

OET (OET-RV)Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 30:7 ©