Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear GEN 30:7

 GEN 30:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּהַר
    2. 19904,19905
    3. And she/it conceived/became pregnant
    4. pregnant
    5. 2029
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_conceived/became_pregnant
    8. S
    9. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    10. 13765
    1. עוֹד
    2. 19906
    3. again
    4. again
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    10. 13766
    1. וַ,תֵּלֶד
    2. 19907,19908
    3. and she/it gave birth
    4. and gave birth
    5. 3205
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    10. 13767
    1. בִּלְהָה
    2. 19909
    3. Bilhāh
    4. Bilhah
    5. S-Np
    6. Bilhah
    7. -
    8. Person=Bilhah; Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    9. 13768
    1. שִׁפְחַת
    2. 19910
    3. the maidservant of
    4. -
    5. 8198
    6. S-Ncfsc
    7. the_maidservant_of
    8. -
    9. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    10. 13769
    1. רָחֵל
    2. 19911
    3. Rāḩēl
    4. -
    5. 7354
    6. S-Np
    7. of_Rachel
    8. -
    9. Person=Rachel; Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    10. 13770
    1. בֵּן
    2. 19912
    3. a son
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    9. 13771
    1. שֵׁנִי
    2. 19913
    3. second
    4. second
    5. 8145
    6. O-Aomsa
    7. second
    8. -
    9. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    10. 13772
    1. לְ,יַעֲקֹב
    2. 19914,19915
    3. to Yaˊₐqoⱱ
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-R,Np
    7. to,Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    10. 13773
    1. 19916
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13774

OET (OET-LV)And_she/it_conceived/became_pregnant again and_ Bilhāh _she/it_gave_birth the_maidservant_of Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.

OET (OET-RV)Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob

None
uW Translation Notes:

וַ⁠תַּ֣הַר ע֔וֹד & בִּלְהָ֖ה שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֑ל

and=she/it_conceived/became_pregnant again/more & Bilhāh servant_of Rāḩēl's

See how you translated verse 5 which is very similar to verse 7.

וַ⁠תֵּ֕לֶד & בֵּ֥ן שֵׁנִ֖י לְ⁠יַעֲקֹֽב

and=she/it_gave_birth & son second to,Jacob

Alternate translation: [and gave birth to a second son for Jacob]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it conceived/became pregnant
    2. pregnant
    3. 1987,1948
    4. 19904,19905
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13765
    1. again
    2. again
    3. 6104
    4. 19906
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13766
    1. and
    2. and gave birth
    3. 1987,3233
    4. 19907,19908
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13767
    1. Bilhāh
    2. Bilhah
    3. 953
    4. 19909
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Bilhah; Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13768
    1. she/it gave birth
    2. and gave birth
    3. 1987,3233
    4. 19907,19908
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13767
    1. the maidservant of
    2. -
    3. 7602
    4. 19910
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13769
    1. Rāḩēl
    2. -
    3. 7275
    4. 19911
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Rachel; Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13770
    1. a son
    2. -
    3. 1043
    4. 19912
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13771
    1. second
    2. second
    3. 7633
    4. 19913
    5. O-Aomsa
    6. -
    7. Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13772
    1. to Yaˊₐqoⱱ
    2. Yacob
    3. 3705,3160
    4. 19914,19915
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1747; TBirth_of_Naphtali
    8. 13773

OET (OET-LV)And_she/it_conceived/became_pregnant again and_ Bilhāh _she/it_gave_birth the_maidservant_of Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.

OET (OET-RV)Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 30:7 ©