Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 30:35

 GEN 30:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּסַר
    2. 20525,20526
    3. And removed
    4. But removed Then
    5. 5493
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,removed
    8. S
    9. Y-1745
    10. 14195
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 20527,20528
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 14196
    1. הַ,הוּא
    2. 20529,20530
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 14197
    1. אֶת
    2. 20531
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 14198
    1. 20532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14199
    1. הַ,תְּיָשִׁים
    2. 20533,20534
    3. the male goats
    4. -
    5. 8495
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,male_goats
    8. -
    9. -
    10. 14200
    1. הָ,עֲקֻדִּים
    2. 20535,20536
    3. the streaked
    4. streaked
    5. 6124
    6. -Td,Aampa
    7. the,streaked
    8. -
    9. -
    10. 14201
    1. וְ,הַ,טְּלֻאִים
    2. 20537,20538,20539
    3. and the spotted
    4. -
    5. 2921
    6. -C,Td,Vqsmpa
    7. and,the,spotted
    8. -
    9. -
    10. 14202
    1. וְ,אֵת
    2. 20540,20541
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 14203
    1. כָּל
    2. 20542
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 14204
    1. 20543
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14205
    1. הָ,עִזִּים
    2. 20544,20545
    3. the female goats
    4. female
    5. 5795
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,female_goats
    8. -
    9. -
    10. 14206
    1. הַ,נְּקֻדּוֹת
    2. 20546,20547
    3. the speckled
    4. speckled
    5. 5348
    6. -Td,Aafpa
    7. the,speckled
    8. -
    9. -
    10. 14207
    1. וְ,הַ,טְּלֻאֹת
    2. 20548,20549,20550
    3. and the spotted
    4. -
    5. 2921
    6. -C,Td,Vqsfpa
    7. and,the,spotted
    8. -
    9. -
    10. 14208
    1. כֹּל
    2. 20551
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsa
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 14209
    1. אֲשֶׁר
    2. 20552
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 14210
    1. 20553
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14211
    1. לָבָן
    2. 20554
    3. white
    4. white
    5. 3836
    6. p-Aamsa
    7. white
    8. -
    9. -
    10. 14212
    1. בּ,וֹ
    2. 20555,20556
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. -
    9. 14213
    1. וְ,כָל
    2. 20557,20558
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 14214
    1. 20559
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14215
    1. חוּם
    2. 20560
    3. dark [one]
    4. -
    5. 2345
    6. -Aamsa
    7. dark_[one]
    8. -
    9. -
    10. 14216
    1. בַּ,כְּשָׂבִים
    2. 20561,20562
    3. in/on/at/with lambs
    4. lambs
    5. 3775
    6. -Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,lambs
    8. -
    9. -
    10. 14217
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 20563,20564
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. -
    10. 14218
    1. בְּ,יַד
    2. 20565,20566
    3. in/on/at/with charge
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,charge
    8. -
    9. -
    10. 14219
    1. 20567
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14220
    1. בָּנָי,ו
    2. 20568,20569
    3. sons his
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. sons,his
    7. -
    8. -
    9. 14221
    1. 20570
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 14222

OET (OET-LV)And_removed in_the_day (the)_that DOM the_male_goats the_streaked and_the_spotted and_DOM all the_female_goats the_speckled and_the_spotted all that white in/on/over_him/it and_all dark_[one] in/on/at/with_lambs and_he/it_gave in/on/at/with_charge sons_his.

OET (OET-RV)But that very day, he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, any that had white on it, and all the dark-coloured ones among the lambs. Then he gave them to his sons to look after,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וַ⁠יָּ֣סַר בַּ⁠יּוֹם֩ הַ⁠ה֨וּא

and,removed in_the=day (the)=that

Make sure your translation of he in this clause refers to Laban, not Jacob (as verse 36 confirms). Also, what Laban does in verse 35 does not follow the agreement he just made with Jacob in verses 32-34. Alternate translation: “But that very day, he removed from his flocks”

אֶת הַ⁠תְּיָשִׁ֜ים הָֽ⁠עֲקֻדִּ֣ים וְ⁠הַ⁠טְּלֻאִ֗ים וְ⁠אֵ֤ת כָּל הָֽ⁠עִזִּים֙ הַ⁠נְּקֻדּ֣וֹת וְ⁠הַ⁠טְּלֻאֹ֔ת

DOM the,male_goats the,streaked and,the,spotted and=DOM all/each/any/every the,female_goats the,speckled and,the,spotted

Alternate translation: “all the he-goats that had streaks or spots, and all the she-goats that had speckles or spots,”

כֹּ֤ל אֲשֶׁר לָבָן֙ בּ֔⁠וֹ

all which/who white in/on/over=him/it

The goats were normally dark brown or black, so if they had streaks or spots on them those marks would be white. In the Hebrew text, there is a pun (play-on-words) in verses 35 and 37: the name “Laban” means white, so verse 35 literally says that any goats with “Laban” (white) on them became Jacob’s. You could include that information in a footnote. Alternate translation: “any that had any white marks on them,”

וְ⁠כָל ח֖וּם בַּ⁠כְּשָׂבִ֑ים

and=all dark-coloured in/on/at/with,lambs

Alternate translation: “as well as all the lambs that were dark-colored.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּתֵּ֖ן בְּ⁠יַד בָּנָֽי⁠ו

and=he/it_gave in/on/at/with,charge sons,his

Alternate translation: “Then he had his sons tend them,” or “Then he put his sons in charge of them,”

TSN Tyndale Study Notes:

30:34-36 Laban verbally agreed with Jacob’s plan, but he tried to prevent Jacob from accruing wealth by removing animals from the flock that would fulfill the agreement.
• Laban’s deception with his goats reminds us of Jacob’s deception of Esau (cp. 27:9; see study note on 29:14-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And removed
    2. But removed Then
    3. 1814,5150
    4. 20525,20526
    5. v-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1745
    8. 14195
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 20527,20528
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 14196
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 20529,20530
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 14197
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 20531
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 14198
    1. the male goats
    2. -
    3. 1723,7769
    4. 20533,20534
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 14200
    1. the streaked
    2. streaked
    3. 1723,5580
    4. 20535,20536
    5. -Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 14201
    1. and the spotted
    2. -
    3. 1814,1723,2624
    4. 20537,20538,20539
    5. -C,Td,Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 14202
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 20540,20541
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 14203
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 20542
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 14204
    1. the female goats
    2. female
    3. 1723,5319
    4. 20544,20545
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 14206
    1. the speckled
    2. speckled
    3. 1723,4878
    4. 20546,20547
    5. -Td,Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 14207
    1. and the spotted
    2. -
    3. 1814,1723,2624
    4. 20548,20549,20550
    5. -C,Td,Vqsfpa
    6. -
    7. -
    8. 14208
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 20551
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 14209
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 20552
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 14210
    1. white
    2. white
    3. 3522
    4. 20554
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 14212
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 821
    4. 20555,20556
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 14213
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 20557,20558
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 14214
    1. dark [one]
    2. -
    3. 2551
    4. 20560
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 14216
    1. in/on/at/with lambs
    2. lambs
    3. 821,3274
    4. 20561,20562
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 14217
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 20563,20564
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 14218
    1. in/on/at/with charge
    2. -
    3. 821,2971
    4. 20565,20566
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 14219
    1. sons his
    2. -
    3. 959
    4. 20568,20569
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 14221

OET (OET-LV)And_removed in_the_day (the)_that DOM the_male_goats the_streaked and_the_spotted and_DOM all the_female_goats the_speckled and_the_spotted all that white in/on/over_him/it and_all dark_[one] in/on/at/with_lambs and_he/it_gave in/on/at/with_charge sons_his.

OET (OET-RV)But that very day, he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, any that had white on it, and all the dark-coloured ones among the lambs. Then he gave them to his sons to look after,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 30:35 ©