Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 30:27

 GEN 30:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 20320,20321
    3. And he/it said
    4. But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1745
    10. 14057
    1. אֵלָי,ו
    2. 20322,20323
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 14058
    1. לָבָן
    2. 20324
    3. Lāⱱān
    4. -
    5. s-Np
    6. Laban
    7. -
    8. Person=Laban
    9. 14059
    1. אִם
    2. 20325
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 14060
    1. 20326
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14061
    1. נָא
    2. 20327
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 14062
    1. מָצָאתִי
    2. 20328
    3. I have found
    4. found
    5. 4672
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_found
    8. -
    9. -
    10. 14063
    1. חֵן
    2. 20329
    3. favour
    4. favour
    5. 2580
    6. o-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. -
    10. 14064
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 20330,20331,20332
    3. in/on/at/with eyes you
    4. eyes
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,eyes,you
    7. -
    8. -
    9. 14065
    1. נִחַשְׁתִּי
    2. 20333
    3. I have learned by divination
    4. learned divination
    5. 5172
    6. v-Vpp1cs
    7. I_have_learned_by_divination
    8. -
    9. -
    10. 14066
    1. וַ,יְבָרֲכֵ,נִי
    2. 20334,20335,20336
    3. and blessed me
    4. blessed
    5. 1288
    6. vo-C,Vpw3ms,Sp1cs
    7. and,blessed,me
    8. -
    9. -
    10. 14067
    1. יְהוָה
    2. 20337
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 14068
    1. בִּ,גְלָלֶֽ,ךָ
    2. 20338,20339,20340
    3. in/on/at/with because of you
    4. your
    5. 1558
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,because_of,you
    8. -
    9. -
    10. 14069
    1. 20341
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 14070

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Lāⱱān if please I_have_found favour in/on/at/with_eyes_you I_have_learned_by_divination and_blessed_me YHWH in/on/at/with_because_of_you.

OET (OET-RV)But Lavan replied, “Please stay, if I’ve found favour in your eyes because I’ve learned by divination that Yahweh has blessed me because of you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלָי⁠ו֙ לָבָ֔ן

and=he/it_said to=him/it Lāⱱān

Alternate translation: “But Laban responded to Jacob,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אִם נָ֛א מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּ⁠עֵינֶ֑י⁠ךָ

if now found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,you

Alternate translation: “If you are pleased with me, please stay,” or “Please be gracious to me and stay,” or “Please do me a favor and do not go,”

נִחַ֕שְׁתִּי

learned_by_divination

The word divination refers to trying to find out information by looking at signs (omens) and interpreting them either by God’s power (Gen 44:5, 15) or by witchcraft and false gods (Ezekiel 21:21). Laban may have consulted his household gods (mentioned in Gen 31:19, 30). It could also be that Laban meant that he had figured this out simply by observing how God had blessed him through Jacob’s expert tending of his flocks. Alternate translation: “because I have learned from experience”

וַ⁠יְבָרֲכֵ֥⁠נִי יְהוָ֖ה

and,blessed,me YHWH

Alternate translation: “that Yahweh has caused me to prosper”

בִּ⁠גְלָלֶֽ⁠ךָ

in/on/at/with,because_of,you

Alternate translation: “because you have been working for me.”

TSN Tyndale Study Notes:

30:27 I have become wealthy: God had prospered Laban through Jacob’s presence (see 22:18). Laban may have looked for omens, or simply have perceived what was happening. Since dark-colored sheep (30:32) were rare, a large number of them was considered an omen of God’s blessing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. But
    3. 1814,673
    4. 20320,20321
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1745
    8. 14057
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 20322,20323
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 14058
    1. Lāⱱān
    2. -
    3. 3522
    4. 20324
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Laban
    8. 14059
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 20325
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 14060
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 20327
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 14062
    1. I have found
    2. found
    3. 4405
    4. 20328
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 14063
    1. favour
    2. favour
    3. 2161
    4. 20329
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 14064
    1. in/on/at/with eyes you
    2. eyes
    3. 821,5418
    4. 20330,20331,20332
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 14065
    1. I have learned by divination
    2. learned divination
    3. 4817
    4. 20333
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 14066
    1. and blessed me
    2. blessed
    3. 1814,1111
    4. 20334,20335,20336
    5. vo-C,Vpw3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 14067
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 20337
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 14068
    1. in/on/at/with because of you
    2. your
    3. 821,1394
    4. 20338,20339,20340
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 14069

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Lāⱱān if please I_have_found favour in/on/at/with_eyes_you I_have_learned_by_divination and_blessed_me YHWH in/on/at/with_because_of_you.

OET (OET-RV)But Lavan replied, “Please stay, if I’ve found favour in your eyes because I’ve learned by divination that Yahweh has blessed me because of you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 30:27 ©