Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

OET interlinear GEN 30:31

 GEN 30:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 20406,20407
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1745
    10. 14112
    1. מָה
    2. 20408
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14113
    1. אֶתֶּן
    2. 20409
    3. will I give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. will_I_give
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14114
    1. 20410
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14115
    1. לָ,ךְ
    2. 20411,20412
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14116
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 20413,20414
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14117
    1. יַעֲקֹב
    2. 20415
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1745
    10. 14118
    1. לֹא
    2. 20416
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14119
    1. 20417
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14120
    1. תִתֶּן
    2. 20418
    3. you will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_give
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14121
    1. 20419
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14122
    1. לִ,י
    2. 20420,20421
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14123
    1. מְאוּמָה
    2. 20422
    3. anything
    4. anything
    5. 3972
    6. O-Ncfsa
    7. anything
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14124
    1. אִם
    2. 20423
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14125
    1. 20424
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14126
    1. תַּעֲשֶׂה
    2. 20425
    3. you will do
    4. do
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_do
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14127
    1. 20426
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14128
    1. לִּ,י
    2. 20427,20428
    3. to/for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14129
    1. הַ,דָּבָר
    2. 20429,20430
    3. the thing
    4. thing
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14130
    1. הַ,זֶּה
    2. 20431,20432
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14131
    1. אָשׁוּבָה
    2. 20433
    3. I will return
    4. I'll
    5. 7725
    6. V-Vqh1cs
    7. I_will_return
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14132
    1. אֶרְעֶה
    2. 20434
    3. I will tend
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_tend
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14133
    1. צֹאנְ,ךָ
    2. 20435,20436
    3. flock of your
    4. flocks
    5. 6629
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. flock_of,your
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14134
    1. אֶשְׁמֹר
    2. 20437
    3. I will protect it
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_protect_[it]
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14135
    1. 20438
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 14136

OET (OET-LV)And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it.

OET (OET-RV)“What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks:

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֖אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: [So Laban asked Jacob] or [Laban responded]

מָ֣ה אֶתֶּן־לָ֑⁠ךְ

what give to/for=you(fs)

Alternate translation: [What do you want me to give you so that you will stay and work for me?] or [What can I give you to persuade you to stay here?]

Note 2 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙

and=he/it_said Yaakob

Alternate translation: [Jacob replied]

לֹא־תִתֶּן־לִ֣⁠י מְא֔וּמָה

not give to=me anything

Alternate translation: [Do not give me anything] or [You do not need to give me anything]

אִם־תַּֽעֲשֶׂה־לִּ⁠י֙ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה

if you(ms)_will_make to/for=me the,thing the=this

Alternate translation: [But if you will do this one thing for me]

אָשׁ֛וּבָה אֶרְעֶ֥ה צֹֽאנְ⁠ךָ֖ אֶשְׁמֹֽר

again feed flock_of,your keep

See how you translated “watches over” in Gen 28:20. Alternate translation: [I will continue to tend and watch over your flocks:] or [I will keep taking care of your flocks:]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 20406,20407
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1745
    8. 14112
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 20408
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14113
    1. will I give
    2. -
    3. 5233
    4. 20409
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14114
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 20411,20412
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14116
    1. and
    2. -
    3. 1987,683
    4. 20413,20414
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14117
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. Yacob
    3. 3160
    4. 20415
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1745
    8. 14118
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 20413,20414
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14117
    1. not
    2. don't
    3. 3835
    4. 20416
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14119
    1. you will give
    2. -
    3. 5233
    4. 20418
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14121
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 20420,20421
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14123
    1. anything
    2. anything
    3. 3868
    4. 20422
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14124
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 20423
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14125
    1. you will do
    2. do
    3. 6035
    4. 20425
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14127
    1. to/for me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 20427,20428
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14129
    1. the thing
    2. thing
    3. 1893,1726
    4. 20429,20430
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14130
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 20431,20432
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14131
    1. I will return
    2. I'll
    3. 7951
    4. 20433
    5. V-Vqh1cs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14132
    1. I will tend
    2. -
    3. 7321
    4. 20434
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14133
    1. flock of your
    2. flocks
    3. 6697,1978
    4. 20435,20436
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14134
    1. I will protect it
    2. -
    3. 7842
    4. 20437
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14135

OET (OET-LV)And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it.

OET (OET-RV)“What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 30:31 ©