Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 30:23

 GEN 30:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּ֖הַר
    2. 20232,20233
    3. And she/it conceived/became pregnant
    4. pregnant
    5. 1814,1782
    6. -c,2029
    7. and=she/it_conceived/became_pregnant
    8. -
    9. -
    10. 13995
    1. וַ,תֵּ֣לֶד
    2. 20234,20235
    3. and she/it gave birth
    4. -
    5. 1814,2999
    6. -c,3205
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. CLaCL
    10. 13996
    1. בֵּ֑ן
    2. 20236
    3. a son
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son
    8. a_son
    9. CLaCL/V-O
    10. 13997
    1. וַ,תֹּ֕אמֶר
    2. 20237,20238
    3. and she/it said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 13998
    1. אָסַ֥ף
    2. 20239
    3. he has removed
    4. -
    5. 689
    6. -622
    7. taken_away
    8. he_has_removed
    9. V-S-O
    10. 13999
    1. אֱלֹהִ֖ים
    2. 20240
    3. god
    4. -
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-O
    10. 14000
    1. אֶת
    2. 20241
    3. DOM
    4. “God
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 14001
    1. ־
    2. 20242
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14002
    1. חֶרְפָּתִֽ,י
    2. 20243,20244
    3. disgrace my
    4. disgrace
    5. 2218,<<>>
    6. -2781,
    7. disgrace,my
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 14003
    1. ׃
    2. 20245
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14004

OET (OET-LV)And_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said he_has_removed god DOM disgrace_my.

OET (OET-RV)so she got pregnant and produced a son, and said, “God has taken away my disgrace.”

uW Translation Notes:

וַ⁠תַּ֖הַר

and=she/it_conceived/became_pregnant

Consider whether it is more natural in your language to begin a new sentence here or to continue the sentence from verse 22. Alternate translation: “so that finally she conceived” or “So Rachel became pregnant”

וַ⁠תֵּ֣לֶד בֵּ֑ן

and=she/it_gave_birth son

Alternate translation: “and gave birth to a son,”

וַ⁠תֹּ֕אמֶר

and=she/it_said

Consider whether or not it is more natural in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then she said”

אָסַ֥ף אֱלֹהִ֖ים אֶת חֶרְפָּתִֽ⁠י

taken_away ʼₑlhīmv DOM disgrace,my

Alternate translation: “God has removed my shame” or “God has made it so that I am no longer barren and humiliated!”

TSN Tyndale Study Notes:

30:22-24 Rachel finally gave birth to her own son, Joseph. His birth was brought about by God’s intervention, not by superstitious practices (30:14-16) or the social custom of giving servants as wives.
• Removed (Hebrew ’asap, “take away”) sounds similar to Joseph (Hebrew yosep, “may he add”). Rachel rejoiced over Joseph’s birth, yet she prayed that the Lord would add yet another son to her family.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it conceived/became pregnant
    2. pregnant
    3. 1814,1782
    4. 20232,20233
    5. -c,2029
    6. -
    7. -
    8. 13995
    1. and she/it gave birth
    2. -
    3. 1814,2999
    4. 20234,20235
    5. -c,3205
    6. -
    7. -
    8. 13996
    1. a son
    2. -
    3. 959
    4. 20236
    5. -1121 a
    6. a_son
    7. -
    8. 13997
    1. and she/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 20237,20238
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 13998
    1. he has removed
    2. -
    3. 689
    4. 20239
    5. -622
    6. he_has_removed
    7. -
    8. 13999
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 20240
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 14000
    1. DOM
    2. “God
    3. 350
    4. 20241
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 14001
    1. disgrace my
    2. disgrace
    3. 2218,<<>>
    4. 20243,20244
    5. -2781,
    6. -
    7. -
    8. 14003

OET (OET-LV)And_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said he_has_removed god DOM disgrace_my.

OET (OET-RV)so she got pregnant and produced a son, and said, “God has taken away my disgrace.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 30:23 ©