Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 30:29

 GEN 30:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 20353,20354
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 14077
    1. אֵלָ֔י,ו
    2. 20355,20356
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 14078
    1. אַתָּ֣ה
    2. 20357
    3. you
    4. -
    5. 605
    6. -859 a
    7. you(ms)
    8. you
    9. S-V-O
    10. 14079
    1. יָדַ֔עְתָּ
    2. 20358
    3. you know
    4. know
    5. 2974
    6. -3045
    7. know
    8. you_know
    9. S-V-O
    10. 14080
    1. אֵ֖ת
    2. 20359
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-O/o=NpaNp/OmpRelp
    10. 14081
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 20360
    3. how
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. how
    9. S-V-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL
    10. 14082
    1. עֲבַדְתִּ֑י,ךָ
    2. 20361,20362
    3. served you
    4. served
    5. 5475,<<>>
    6. -5647,
    7. served,you
    8. -
    9. S-V-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL/V-O
    10. 14083
    1. וְ,אֵ֛ת
    2. 20363,20364
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. S-V-O/o=NpaNp
    10. 14084
    1. אֲשֶׁר
    2. 20365
    3. how
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. how
    9. S-V-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL
    10. 14085
    1. ־
    2. 20366
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14086
    1. הָיָ֥ה
    2. 20367
    3. it has been
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. it_became
    8. it_has_been
    9. S-V-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL/V-S-PP
    10. 14087
    1. מִקְנְ,ךָ֖
    2. 20368,20369
    3. livestock your
    4. livestock
    5. 3880,<<>>
    6. -4735,
    7. livestock,your
    8. -
    9. S-V-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL/V-S-PP/s=NPofNP
    10. 14088
    1. אִתִּֽ,י
    2. 20370,20371
    3. with me
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -854,
    7. with,me
    8. -
    9. S-V-O/o=NpaNp/OmpRelp/relCL/V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 14089
    1. ׃
    2. 20372
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14090

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it you you_know DOM how served_you and_DOM how it_has_been livestock_your with_me.

OET (OET-RV) “You yourself know how well I’ve served you and how your livestock have prospered with me.” Yacob replied.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלָ֔י⁠ו

and=he/it_said to=him/it

Alternate translation: “Jacob said to him”

אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר עֲבַדְתִּ֑י⁠ךָ

you(ms) know DOM which/who served,you

See how you translated “you yourself know” in verse 26. Alternate translation: “You yourself know how well I have worked for you”

וְ⁠אֵ֛ת אֲשֶׁר הָיָ֥ה מִקְנְ⁠ךָ֖

and=DOM which/who it_became livestock,your

Alternate translation: “and how well your flocks have fared”

אִתִּֽ⁠י

with,me

Alternate translation: “ever since I have been taking care of them.” or “while I have been tending them.”

TSN Tyndale Study Notes:

30:25-34 After his fourteen years of service, Jacob asked Laban for permission to go home. The two bedouin leaders negotiated politely but remained cautiously on guard. Laban wanted to get more out of Jacob. Jacob wanted to gain his wages by selective breeding.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 20353,20354
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 14077
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 20355,20356
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 14078
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 20357
    5. -859 a
    6. you
    7. -
    8. 14079
    1. you know
    2. know
    3. 2974
    4. 20358
    5. -3045
    6. you_know
    7. -
    8. 14080
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 20359
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 14081
    1. how
    2. -
    3. 247
    4. 20360
    5. -834 a
    6. how
    7. -
    8. 14082
    1. served you
    2. served
    3. 5475,<<>>
    4. 20361,20362
    5. -5647,
    6. -
    7. -
    8. 14083
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 20363,20364
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 14084
    1. how
    2. -
    3. 247
    4. 20365
    5. -834 a
    6. how
    7. -
    8. 14085
    1. it has been
    2. -
    3. 1764
    4. 20367
    5. -1961
    6. it_has_been
    7. -
    8. 14087
    1. livestock your
    2. livestock
    3. 3880,<<>>
    4. 20368,20369
    5. -4735,
    6. -
    7. -
    8. 14088
    1. with me
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 20370,20371
    5. -854,
    6. -
    7. -
    8. 14089

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it you you_know DOM how served_you and_DOM how it_has_been livestock_your with_me.

OET (OET-RV) “You yourself know how well I’ve served you and how your livestock have prospered with me.” Yacob replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 30:29 ©