Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 6:15

 GEN 6:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,זֶה
    2. 3531,3532
    3. And this
    4. -
    5. 2088
    6. p-C,Pdxms
    7. and=this
    8. S
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2494
    1. אֲשֶׁר
    2. 3533
    3. [is] how
    4. -
    5. -Tr
    6. [is]_how
    7. -
    8. -
    9. 2495
    1. תַּֽעֲשֶׂה
    2. 3534
    3. you will make
    4. -
    5. v-Vqi2ms
    6. you_will_make
    7. -
    8. -
    9. 2496
    1. אֹתָ,הּ
    2. 3535,3536
    3. DOM her/it
    4. These
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 2497
    1. שְׁלֹשׁ
    2. 3537
    3. [will be] three
    4. -
    5. 7969
    6. -Acfsa
    7. [will_be]_three
    8. -
    9. -
    10. 2498
    1. מֵאוֹת
    2. 3538
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 2499
    1. אַמָּה
    2. 3539
    3. cubit[s]
    4. -
    5. -Ncfsa
    6. cubit[s]
    7. -
    8. -
    9. 2500
    1. אֹרֶךְ
    2. 3540
    3. the length
    4. -
    5. 753
    6. -Ncmsc
    7. the_length
    8. -
    9. -
    10. 2501
    1. הַ,תֵּבָה
    2. 3541,3542
    3. the box
    4. -
    5. 8392
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=box
    8. -
    9. -
    10. 2502
    1. חֲמִשִּׁים
    2. 3543
    3. [will be] fifty
    4. -
    5. 2572
    6. -Acbpa
    7. [will_be]_fifty
    8. -
    9. -
    10. 2503
    1. אַמָּה
    2. 3544
    3. cubit[s]
    4. -
    5. -Ncfsa
    6. cubit[s]
    7. -
    8. -
    9. 2504
    1. רָחְבָּ,הּ
    2. 3545,3546
    3. width its
    4. -
    5. 7341
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. width,its
    8. -
    9. -
    10. 2505
    1. וּ,שְׁלֹשִׁים
    2. 3547,3548
    3. and thirty
    4. and
    5. 7970
    6. -C,Acbpa
    7. and=thirty
    8. -
    9. -
    10. 2506
    1. אַמָּה
    2. 3549
    3. cubit[s]
    4. -
    5. -Ncfsa
    6. cubit[s]
    7. -
    8. -
    9. 2507
    1. קוֹמָתָ,הּ
    2. 3550,3551
    3. height its
    4. -
    5. 6967
    6. -Ncfsc,Sp3fs
    7. height,its
    8. -
    9. -
    10. 2508
    1. 3552
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 2509

OET (OET-LV)And_this [is]_how you_will_make DOM_her/it [will_be]_three hundred(s) cubit[s] the_length the_box [will_be]_fifty cubit[s] width_its and_thirty cubit[s] height_its.

OET (OET-RV)These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high.

uW Translation Notes:

וְ⁠זֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה אֹתָ֑⁠הּ

and=this which/who make DOM=her/it

Alternate translation: “Build the ark with these dimensions” or “You must build the ark like this:”

Note 1 topic: translate-bdistance

שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַ⁠תֵּבָ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבָּ֔⁠הּ וּ⁠שְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתָֽ⁠הּ

three hundreds cubits length the=box fifty cubits width,its and=thirty cubits height,its

A cubit was about half a meter (18 inches) long, which was the distance from a man’s elbow to the tip of his middle finger. You can: (1) translate cubits into meters or feet, and put the literal text in a footnote; or (2) keep cubits in the main text (so that the numbers 300, fifty/50 and thirty/30 are kept) and put what that equals in meters or feet in a footnote. Alternate translation: “It must be 140 meters long, 23 meters wide, and 14 meters high.” or “It must be 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high.”

TSN Tyndale Study Notes:

6:15 This floating barge displaced around 43,300 tons of water.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And this
    2. -
    3. 1814,1891
    4. 3531,3532
    5. p-C,Pdxms
    6. S
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2494
    1. [is] how
    2. -
    3. 247
    4. 3533
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 2495
    1. you will make
    2. -
    3. 5616
    4. 3534
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 2496
    1. DOM her/it
    2. These
    3. 350
    4. 3535,3536
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 2497
    1. [will be] three
    2. -
    3. 7310
    4. 3537
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 2498
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 3953
    4. 3538
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 2499
    1. cubit[s]
    2. -
    3. 533
    4. 3539
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2500
    1. the length
    2. -
    3. 755
    4. 3540
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 2501
    1. the box
    2. -
    3. 1723,7722
    4. 3541,3542
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2502
    1. [will be] fifty
    2. -
    3. 2044
    4. 3543
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 2503
    1. cubit[s]
    2. -
    3. 533
    4. 3544
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2504
    1. width its
    2. -
    3. 6867
    4. 3545,3546
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 2505
    1. and thirty
    2. and
    3. 1814,6959
    4. 3547,3548
    5. -C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 2506
    1. cubit[s]
    2. -
    3. 533
    4. 3549
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2507
    1. height its
    2. -
    3. 6543
    4. 3550,3551
    5. -Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 2508

OET (OET-LV)And_this [is]_how you_will_make DOM_her/it [will_be]_three hundred(s) cubit[s] the_length the_box [will_be]_fifty cubit[s] width_its and_thirty cubit[s] height_its.

OET (OET-RV)These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 6:15 ©