Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_saw god DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_corrupt if/because it_had_corrupted all flesh DOM its_road/course on the_earth/land.
OET (OET-RV) Yes, God looked at the earth, and wow, all the living creatures on the earth had corrupted their behaviour.
וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים
and=he/it_saw ʼElohīm
Consider whether or not it is best in your language to begin this sentence with a conjunction.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת הָאָ֖רֶץ וְהִנֵּ֣ה נִשְׁחָ֑תָה
DOM the=earth/land and=see/lo/see! it_had_decayed/was_corrupt
See how you translated “corrupt” and the earth in verse 11. Alternate translation: “that everyone on the earth was very wicked,” or “how corrupt everyone on the earth had become,”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
כִּֽי & כָּל בָּשָׂ֛ר & עַל הָאָֽרֶץ
that/for/because/then/when & all/each/any/every flesh/meat & on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land
The phrase all flesh refers here to all people and probably implies that people are mortal (verse 3). Alternate translation: “because everyone living on earth”
הִשְׁחִ֧ית & אֶת דַּרְכּ֖וֹ
it_had_corrupted & DOM its=road/course
Alternate translation: “were living wicked lives.” or “were continually doing wicked things.” or “were continually acting in evil ways.”
6:11-13 See 6:5-7.
• violence (Hebrew khamas): Murder had especially corrupted the line of Cain (4:8, 23-24).
OET (OET-LV) And_he/it_saw god DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_corrupt if/because it_had_corrupted all flesh DOM its_road/course on the_earth/land.
OET (OET-RV) Yes, God looked at the earth, and wow, all the living creatures on the earth had corrupted their behaviour.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.