Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) Make to/for_yourself(m) an_ark of_wood(s) of_gopher nests you_will_make DOM the_box and_you(ms)_will_cover DOM_her/it on_inside and_from_outside in/on/at/with_pitch.
OET (OET-RV) Make yourself a wooden chest[fn] out of cypress. Build rooms inside it, and seal it both inside and outside with resin.
6:14 The reader might have expected the word ‘ark’ here, but sadly the Latin word ‘arca’ meaning ‘large box, chest’ led to the English word ‘ark’ being invented, and why we can’t use it here, is that now for most English readers, they picture a large boat in their minds when they hear that word. If you think about the ‘ark of the covenant’ that uses the same word, hopefully you can understand how anything like a ‘boat’ is the wrong word picture, hence we’ve gone back to translating the actual Hebrew word here.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
עֲשֵׂ֤ה
make/work/create/deal
Alternate translation: “Consequently you must make”
Note 2 topic: translate-transliterate
תֵּבַ֣ת
box
The term ark is general and refers to a chest/box that is closed on all sides, including the top. In this case, the ark was a very large boat that people and many animals lived in for a year. It had no motor, no oars, no sail and no rudder. Since this was a unique, one-of-a-kind boat that may already be well-known as the ark in the receptor language area, some translations transliterate (copy or borrow) the word ark throughout Genesis. Decide what is best for your translation. Alternate translation: “a very large houseboat”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לְךָ֙
to/for=yourself(m)
Alternate translation: “for you and your family”
Note 4 topic: translate-unknown
עֲצֵי גֹ֔פֶר
tree/wood_of gopher/cypress???
It is not certain what kind of wood this was, so many translations transliterate (copy or borrow) the Hebrew word gopher. Some Bible scholars think it was cypress wood. Alternate translation: “from cypress wood which is good for building boats.”
קִנִּ֖ים תַּֽעֲשֶׂ֣ה אֶת הַתֵּבָ֑ה
nests you(ms)_will_make DOM the=box
Alternate translation: “Build the ark with stalls inside,” or “Make rooms inside the ark”
וְכָֽפַרְתָּ֥ אֹתָ֛הּ מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ
and=you(ms)_will_cover DOM=her/it on,inside and,from,outside
Alternate translation: “and completely coat it inside and outside”
בַּכֹּֽפֶר
in/on/at/with,pitch
The Hebrew word covering is general and does not specify what kind of waterproofing material is being used. However, many translations are more specific than that here and refer to “pitch” or “tar” or some other material made from tree resin or sap that can seal a boat well and keep it from leaking. Alternate translation: “with pitch to keep water out.” or “with pitch to keep the boat from leaking.”
6:14 The large boat (traditionally rendered ark) was a long rectangular barge designed for survival, not for navigation. The Hebrew word tebah is used again only of the basket in which the baby Moses was floated on the Nile (Exod 2:3, 5).
• cypress wood: It is not clear what kind of wood this was. It was possibly from a conifer, such as cypress.
OET (OET-LV) Make to/for_yourself(m) an_ark of_wood(s) of_gopher nests you_will_make DOM the_box and_you(ms)_will_cover DOM_her/it on_inside and_from_outside in/on/at/with_pitch.
OET (OET-RV) Make yourself a wooden chest[fn] out of cypress. Build rooms inside it, and seal it both inside and outside with resin.
6:14 The reader might have expected the word ‘ark’ here, but sadly the Latin word ‘arca’ meaning ‘large box, chest’ led to the English word ‘ark’ being invented, and why we can’t use it here, is that now for most English readers, they picture a large boat in their minds when they hear that word. If you think about the ‘ark of the covenant’ that uses the same word, hopefully you can understand how anything like a ‘boat’ is the wrong word picture, hence we’ve gone back to translating the actual Hebrew word here.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.