Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

OET interlinear GEN 6:17

 GEN 6:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 3584,3585
    3. And I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2529
    1. הִנְ,נִי
    2. 3586,3587
    3. here I
    4. see
    5. 2009
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. here,I
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2530
    1. מֵבִיא
    2. 3588
    3. +am about to bring
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhrmsa
    7. [am]_about_to_bring
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2531
    1. אֶת
    2. 3589
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2532
    1. 3590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2533
    1. הַ,מַּבּוּל
    2. 3591,3592
    3. the flood
    4. flood
    5. 3999
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=flood
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2534
    1. מַיִם
    2. 3593
    3. water
    4. water
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2535
    1. עַל
    2. 3594
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    9. 2536
    1. 3595
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2537
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 3596,3597
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2538
    1. לְ,שַׁחֵת
    2. 3598,3599
    3. to destroy
    4. destroy
    5. 7843
    6. SV-R,Vpc
    7. to,destroy
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2539
    1. כָּל
    2. 3600
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2540
    1. 3601
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2541
    1. בָּשָׂר
    2. 3602
    3. flesh
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsa
    7. flesh
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2542
    1. אֲשֶׁר
    2. 3603
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    9. 2543
    1. 3604
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2544
    1. בּ,וֹ
    2. 3605,3606
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    9. 2545
    1. רוּחַ
    2. 3607
    3. +the breath of
    4. breathes
    5. 7307
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_breath_of
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2546
    1. חַיִּים
    2. 3608
    3. life
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. life
    7. -
    8. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    9. 2547
    1. מִ,תַּחַת
    2. 3609,3610
    3. from under
    4. -
    5. 8478
    6. S-R,R
    7. from=under
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2548
    1. הַ,שָּׁמָיִם
    2. 3611,3612
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2549
    1. כֹּל
    2. 3613
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsa
    7. all
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2550
    1. אֲשֶׁר
    2. 3614
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    9. 2551
    1. 3615
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2552
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 3616,3617
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. P-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2553
    1. יִגְוָע
    2. 3618
    3. it will die
    4. die
    5. 1478
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_die
    8. -
    9. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    10. 2554
    1. 3619
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 2555

OET (OET-LV)And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die.

OET (OET-RV)You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

וַ⁠אֲנִ֗י הִנְ⁠נִי֩

and,I here,I

In the Hebrew text, the pronoun I is emphatic, both by its form and by its position at the beginning of the sentence. Consider what is the best way to communicate that emphasis in your language. Alternate translation: [Behold, I myself]

מֵבִ֨יא אֶת־הַ⁠מַּבּ֥וּל מַ֨יִם֙ עַל־הָ⁠אָ֔רֶץ

bring DOM the=flood waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Alternate translation: [am going to send an excessive water on the whole earth] or [am going to flood the entire earth with water]

לְ⁠שַׁחֵ֣ת

to,destroy

See how you translated destroy in verse [6:13](../6/13.md). Alternate translation: [in order to destroy]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

כָּל־בָּשָׂ֗ר

all/each/any/every flesh/meat

This phrase is general here and includes people and animals, so you may need to translate the phrase differently here from what you did earlier in verses 12-13 (where the focus seems to be on people). Alternate translation: [all the beings] or [every creature]

אֲשֶׁר־בּ⁠וֹ֙ ר֣וּחַ חַיִּ֔ים

which/who in/on/over=him/it breath_of life(pl)

See how you translated this phrase in Genesis [1:30](../1/30.md). Alternate translation: [that breathes air]

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

מִ⁠תַּ֖חַת הַ⁠שָּׁמָ֑יִם

from=under the=heavens

For some languages it may be clearer to put this phrase earlier in this sentence and say, “to destroy every living thing under the heavens/sky that has the breath of life in it.” Do what is best in your language. Alternate translation: [from under the sky]

כֹּ֥ל אֲשֶׁר־בָּ⁠אָ֖רֶץ

all which/who on_the=earth

Alternate translation: [So, every living being that lives on land]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

יִגְוָֽע

perish

The verb expire (which could also be translated “exhale” or “breathe out”) is used here as a common expression that means “die.” Consider whether your language has a similar or different expressions that would work well here. Alternate translation: [will breathe out its last breath!] or [will perish!]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 1987,179
    4. 3584,3585
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2529
    1. here I
    2. see
    3. 1861,1978
    4. 3586,3587
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2530
    1. +am about to bring
    2. -
    3. 1274
    4. 3588
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2531
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 3589
    5. O-To
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2532
    1. the flood
    2. flood
    3. 1893,4341
    4. 3591,3592
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2534
    1. water
    2. water
    3. 4433
    4. 3593
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2535
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 3594
    5. S-R
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2536
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 3596,3597
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2538
    1. to destroy
    2. destroy
    3. 3705,7796
    4. 3598,3599
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2539
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 3600
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2540
    1. flesh
    2. -
    3. 1246
    4. 3602
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2542
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 3603
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2543
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 3605,3606
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2545
    1. +the breath of
    2. breathes
    3. 7390
    4. 3607
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2546
    1. life
    2. -
    3. 2448
    4. 3608
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2547
    1. from under
    2. -
    3. 4129,8310
    4. 3609,3610
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2548
    1. the heavens
    2. -
    3. 1893,7839
    4. 3611,3612
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2549
    1. all
    2. -
    3. 3671
    4. 3613
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2550
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 3614
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2551
    1. on the earth
    2. -
    3. 846,422
    4. 3616,3617
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2553
    1. it will die
    2. die
    3. 1516
    4. 3618
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-2468; EGod_instructs_Noah_to_build_the_ark; TGod_instructs_Noah_to_build_the_ark
    8. 2554

OET (OET-LV)And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die.

OET (OET-RV)You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 6:17 ©