Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 7:14

 GEN 7:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵמָּה
    2. 4069
    3. They
    4. -
    5. 1992
    6. -Pp3mp
    7. they
    8. S
    9. Y-2348; EThe_Great_Flood_begins; TThe_Great_Flood_begins,The_Great_Flood
    10. 2863
    1. וְ,כָל
    2. 4070,4071
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 2864
    1. 4072
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2865
    1. הַ,חַיָּה
    2. 4073,4074
    3. the living
    4. living
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=living
    7. -
    8. -
    9. 2866
    1. לְ,מִינָ,הּ
    2. 4075,4076,4077
    3. to its kind
    4. -
    5. 4327
    6. -R,Ncmsc,Sp3fs
    7. to=its=kind
    8. -
    9. -
    10. 2867
    1. וְ,כָל
    2. 4078,4079
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 2868
    1. 4080
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2869
    1. הַ,בְּהֵמָה
    2. 4081,4082
    3. the cattle/livestock
    4. -
    5. 929
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=cattle/livestock
    8. -
    9. -
    10. 2870
    1. לְ,מִינָ,הּ
    2. 4083,4084,4085
    3. to its kind
    4. -
    5. 4327
    6. -R,Ncmsc,Sp3fp
    7. to=its=kind
    8. -
    9. -
    10. 2871
    1. וְ,כָל
    2. 4086,4087
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 2872
    1. 4088
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2873
    1. הָ,רֶמֶשׂ
    2. 4089,4090
    3. the creeping (thing)
    4. -
    5. 7431
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=creeping_(thing)
    8. -
    9. -
    10. 2874
    1. הָ,רֹמֵשׂ
    2. 4091,4092
    3. the (one) creeping
    4. -
    5. 7430
    6. v-Td,Vqrmsa
    7. the=(one)_creeping
    8. -
    9. -
    10. 2875
    1. עַל
    2. 4093
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 2876
    1. 4094
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2877
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 4095,4096
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 2878
    1. לְ,מִינֵ,הוּ
    2. 4097,4098,4099
    3. to his/its kind
    4. -
    5. 4327
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to=his/its=kind
    8. -
    9. -
    10. 2879
    1. וְ,כָל
    2. 4100,4101
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 2880
    1. 4102
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2881
    1. הָ,עוֹף
    2. 4103,4104
    3. the bird
    4. -
    5. 5775
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,bird
    8. -
    9. -
    10. 2882
    1. לְ,מִינֵ,הוּ
    2. 4105,4106,4107
    3. to his/its kind
    4. -
    5. 4327
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to=his/its=kind
    8. -
    9. -
    10. 2883
    1. כֹּל
    2. 4108
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 2884
    1. צִפּוֹר
    2. 4109
    3. bird
    4. -
    5. 6833
    6. -Ncbsc
    7. bird
    8. -
    9. -
    10. 2885
    1. כָּל
    2. 4110
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 2886
    1. 4111
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2887
    1. כָּנָף
    2. 4112
    3. wing
    4. -
    5. 3671
    6. -Ncfsa
    7. wing
    8. -
    9. -
    10. 2888
    1. 4113
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 2889

OET (OET-LV)They and_all the_living to_its_kind and_all the_cattle/livestock to_its_kind and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land to_his/its_kind and_all the_bird to_his/its_kind every bird every wing.

OET (OET-RV)They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies.

uW Translation Notes:

הֵ֜מָּה וְ⁠כָל

they(emph) and=all

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “They took with them every”

וְ⁠כָל הַֽ⁠חַיָּ֣ה לְ⁠מִינָ֗⁠הּ וְ⁠כָל

and=all the=living to=its=kind and=all

In the Hebrew text this phrase is ambiguous. It could mean: (1) “every kind of living thing/creature, including every” or (2) “every kind of wild animal, and every”. The animal groups listed in verse 14 show that every kind of animal was to be brought onto the ark. Your language may have a different way of grouping animals. Make sure it is clear in your translation of this verse that all the different kinds of birds and land animals are included.

וְ⁠כָל הַ⁠בְּהֵמָה֙ לְ⁠מִינָ֔⁠הּ

and=all and=all the=cattle/livestock to=its=kind

Alternate translation: “every kind of tame animal,”

וְ⁠כָל הָ⁠רֶ֛מֶשׂ הָ⁠רֹמֵ֥שׂ עַל הָ⁠אָ֖רֶץ לְ⁠מִינֵ֑⁠הוּ

and=all and=all and=all the=creeping_(thing) the=(one)_creeping on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land to=his/its=kind

In the Hebrew text, this phrase is ambiguous. It could mean: (1) “and every other kind of creature/animal that moves/lives on the earth/land,” which seems to fit this context best; or (2) “and every kind of creature/animal that crawls on the ground,”

וְ⁠כָל הָ⁠ע֣וֹף לְ⁠מִינֵ֔⁠הוּ כֹּ֖ל צִפּ֥וֹר כָּל כָּנָֽף

and=all and=all and=all and=all the,bird to=his/its=kind all creature all/each/any/every wing/corner/skirt

This phrase probably refers not only to birds, but also to other creatures that have wings and fly, such as bats and insects. Alternate translation: “and every kind of bird and everything else that has wings.” or “and every kind of bird and every other kind of creature that flies.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They
    2. -
    3. 1708
    4. 4069
    5. -Pp3mp
    6. S
    7. Y-2348; EThe_Great_Flood_begins; TThe_Great_Flood_begins,The_Great_Flood
    8. 2863
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 4070,4071
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 2864
    1. the living
    2. living
    3. 1723,2255
    4. 4073,4074
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2866
    1. to its kind
    2. -
    3. 3430,3780
    4. 4075,4076,4077
    5. -R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 2867
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 4078,4079
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 2868
    1. the cattle/livestock
    2. -
    3. 1723,837
    4. 4081,4082
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2870
    1. to its kind
    2. -
    3. 3430,3780
    4. 4083,4084,4085
    5. -R,Ncmsc,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 2871
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 4086,4087
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 2872
    1. the creeping (thing)
    2. -
    3. 1723,6672
    4. 4089,4090
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2874
    1. the (one) creeping
    2. -
    3. 1723,6802
    4. 4091,4092
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 2875
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 4093
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 2876
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 4095,4096
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 2878
    1. to his/its kind
    2. -
    3. 3430,3780
    4. 4097,4098,4099
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2879
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 4100,4101
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 2880
    1. the bird
    2. -
    3. 1723,5683
    4. 4103,4104
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2882
    1. to his/its kind
    2. -
    3. 3430,3780
    4. 4105,4106,4107
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2883
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 4108
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 2884
    1. bird
    2. -
    3. 6110
    4. 4109
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 2885
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 4110
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 2886
    1. wing
    2. -
    3. 3357
    4. 4112
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2888

OET (OET-LV)They and_all the_living to_its_kind and_all the_cattle/livestock to_its_kind and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land to_his/its_kind and_all the_bird to_his/its_kind every bird every wing.

OET (OET-RV)They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 7:14 ©